Romances ingleses em circulação no Brasil durante o séc. XIX

 

Profa. Dra. Sandra Guardini T. Vasconcelos

Universidade de São Paulo

 

 

 

 

Advertência:

 

O levantamento dos romances ingleses que circularam no Brasil durante o século XIX, particularmente após a vinda da Família Real, é resultado de pesquisa realizada em diferentes catálogos de bibliotecas, livreiros e gabinetes de leitura existentes no Rio de Janeiro no período. Quando possível, informei entre parênteses data de nascimento e morte dos autores e, entre colchetes, a data de publicação da primeira edição de cada romance na Inglaterra, para melhor localização no tempo. Informei ainda alguns dados a respeito das obras, obtidos muitas vezes de fontes francesas, já que muitos deles nos chegaram através da mediação da França. Em alguns casos, foi impossível (até o momento) descobrir quaisquer outras informações, seja sobre autores, seja sobre romances, que, aparentemente, desapareceram sem deixar rastros.

 

Trata-se de pesquisa em andamento, e por esse motivo ela poderá sofrer futuros acréscimos ou alterações.

 

Os resultados obtidos até o momento indicam uma presença expressiva de romances ingleses no país, o que vem relativizar a idéia geralmente aceita de que autores e leitores brasileiros tiveram à sua disposição preponderantemente literatura francesa. Comprovam ainda a entrada maciça de obras de Walter Scott e Charles Dickens, assim como a circulação de muitíssimos romances populares (não só aqui mas também em seu país de origem) que, se foram geralmente bem aceitos pelo público leitor, foram objeto de desprezo da crítica.

 

 

Aïdé, H.

Rita. Roman anglais tradui par mm. Tardieu. Paris, Hachette, 1884.

Gabinete Português de Leitura RJ

 

Sacrifice. Deux belles-mères. Est-ce un rève? Traduction de Robert Honlay. Paris. Calmann Lévy, 1884.

Gabinete Português de Leitura RJ

 

Ainsworth, W(illiam) H(arrison) (1803-1882)

O Bandido de Londres. Versão de Fernando d'Aquino. Lisboa, Escriptorio de Empresa,1877.

Gabinete Português de Leitura RJ, Livraria B.L. Garnier

 

Le Briseur de Prisons par Ainsworth.

Livraria Garraux

 

La Chambre étoilée. Roman historique. Traduction de Madame Mazet-Lebègue. Bruxelles, Alphonse Lèbegue,1855.

Gabinete Português de Leitura RJ

 

Crichton. By William Harrison Ainsworth. London, George Routlege, s.d.

Gabinete Português de Leitura RJ

[Primeira edição: Bentley, 1837]

 

Crichton. Roman traduit par A. Rolet. Paris, L. Hachette, 1869.

Gabinete Português de Leitura RJ

 

Jack Sheppard. A Romance. London, George Routledge, 1868.

Gabinete Português de Leitura RJ, Rio de Janeiro Subscription Library

[Primeira edição: Bentley, 1839]

 

Jack Sheppard. A romance. Paris, 1840.

Biblioteca Municipal RJ

 

Jack Sheppard par Ainsworth.

Livraria Garraux

 

The Miser's Daughter. A Tale. New edition, London, George Routledge, s.d.

Gabinete Português de Leitura RJ

 

Old Saint Paul's: a tale of the plague and the fire. New edition, London, George Routledge, s.d.

Gabinete Português de Leitura RJ

[Primeira edição: Cunningham,1841]

 

Rookwood

Rio de Janeiro Subscription Library

[Primeira edição: 1834]

 

The Star-chamber. An Historical Romance. New Edition, London, George Routledge, s.d.

Gabinete Português de Leitura RJ

[Michael Sadley registra como sendo de Benjamin Disraeli, serializado entre abril e junho de 1826]

 

La Tour de Londres. Traduit par Édouard Scheffter. Paris, L. Hachette, 1858.

Gabinete Português de Leitura RJ

[Tradução de Tower of London. Bentley, 1840]

 

The Tower of London

Rio de Janeiro Subscription Library

 

 

Atkinson, E.W.

Extremes. London, Smith Elder, 1866.

Gabinete Português de Leitura RJ

 

Bage, Robert (1728-1801)

Hermsprong, or Man as he is not. British Novelists, Barbauld's Edition, 1820.

Rio de Janeiro Subscription Library

[Primeira edição: 1796]

 

Bell, Currer [Charlotte Brontë] (1816-55)

Jane Eyre, an Autobiography.

Rio de Janeiro Subscription Library

[Primeira edição: Smith & Elder, 1847]

 

Jane Eyre, mémoirs d’une gouvernante. Bruxelles, 1849

Gabinete Português de Leitura RJ

 

La Maitresse d'anglais ou le pensionnat de Bruxelles par Currer Bell (pseudônimo de Charlotte Bronté). Bruxelles et Leipzig, Kiessling, Schnée et Cie., 1855.

Gabinete Português de Leitura RJ

 

La Maitresse d’anglais. Carlotte Bronti (sic), Bruxelles, 1856.

Gabinete Português de Leitura RJ

 

The Professor, a tale. By Currer Bell. Leipizig, Bernhard, Tauchnitz, 1857.

Gabinete Português de Leitura RJ

[Primeira edição: 1857]

 

Le Professeur par Currer Bell. Roman anglais traduit par mme. Henriette Loreau. Paris, Hachette, 1858. Nova edição de 1867.

Gabinete Português de Leitura RJ

 

Shirley, a tale. By Currer Bell. Leipizig, Bernhard  Tauchnitz, 1849.

Gabinete Português de Leitura RJ

[Primeira edição: 1849]

 

Shirley et Agnès Grey par Currer Bell. Romans anglais traduits par mm. Ch. Romey et A. Rolet. Paris, Hachette, 1859.

Gabinete Português de Leitura RJ

[Na verdade, Agnes Grey (1847) é de autoria de Anne Brontë, sob o pseudônimo de Acton Bell]

 

Beckford, William (1759-1844)

Vathek.

Rio de Janeiro Subscription Library

[Primeira edição: 1786. Pigoreau: Calife (le) Watheck (sic), (1819). Streeter: Vathek, conte arabe (par W. Beckford). Paris, Poinçot, 1787]

 

Bennett, Mrs. Agnes (ou Anna) Maria (c. 1750-1808)

Rosa ou a pequena mendiga e seus benfeitores. Trad. do francês por uma sociedade, Lisboa, Tip. Commercial, 1843.

Gabinete Português de Leitura RJ

[No catálogo do Gabinete Português de Leitura, a autoria é consignada como sendo Mrs. E. Bennet. Dorothy Blakey lista a autora mas não a obra. Esta, ela a atribui a Mrs. Agnes Maria Bennett, The Beggar Girl and her Benefactors (1797). Pigoreau: Rosa, ou la Fille mendiante et ses bienfaiteurs; traduit de l'anglais de Mistriss Bennett par mad. Louise Brayer de Saint-Léon (1798). Streeter: Rosa, ou la Fille mendiante et ses bienfaiteurs, traduit de l'anglais de Mistriss Bennett par Louise Brayer St.- Léon, Paris, 1798]

 

Braddon, Miss Mary Elizabeth (1835-1915)

L'Allé des dames. Traduit de l'anglais par Charles Bernard Derosne. Paris, Hachette, 1873.

Gabinete Português de Leitura RJ

[Tradução de The Lady’s Mile, de 1866]

 

Aurora Floyd. Traduit de l'anglais par Charles Bernard Derosne. Paris. Hachette, 1863 . Nouvelle édition: 1872.

Gabinete Português de Leitura RJ

[Tradução de Aurora Floyd, Tinsley, 1863, publicado sob forma de série].

 

Le Brosseur du Lieutenant. Traduit de l'anglais par Charles Bernard Derosne. Paris, Hachette, 1871.

Gabinete Português de Leitura RJ

 

Le Capitaine du Vautour. Traduit de l'anglais par Charles Bernard Derosne. Nouvelle édition, Paris, Hachette, 1871.

Gabinete Português de Leitura RJ

[Tradução de The Captain of the Vulture, publicado como série em 1862 e em livro em 1863]

 

Dead-sea fruit. A Novel. By M.E. Braddon. Leipzig, Bernhard Tauchnitz, 1868.

Gabinete Português de Leitura RJ

[Primeira edição: 1868]

 

La Femme du docteur. Traduit de l'anglais par Charles Bernard Derosne. Paris, Hachette, 1873.

Gabinete Português de Leitura RJ

[Tradução de The Doctor’s Wife, de 1864]

 

Henry Dunbar, histoire d'un réprouvé. Traduit de l'anglais par Charles Bernard Derosne. Paris, Hachette, 1865.

Gabinete Português de Leitura RJ

[Tradução de Henry Dunbar: The Story of an Outcast, de 1864]

 

L'Intendant Ralph et autres histoires traduites de l'anglais par Charles Bernard Derosne. Nouvelle édition, Paris, Hachette, 1872.

Gabinete Português de Leitura RJ

[Tradução de Ralph the Bailiff and Other Tales, de 1862]

 

Lady Lisle. Roman traduit de l'anglais par Charles Bernard Derosne. Nouvelle édition, Paris, Hachette, 1873.

Gabinete Português de Leitura RJ

[Tradução de The Lady Lisle, de 1862]

 

Le Locataire de sir Gaspard. Traduit de l'anglais par Charles Bernard Derosne. Paris, Hachette, 1870.

Gabinete Português de Leitura RJ

[Tradução de Sir Jasper’s Tenant, de 1865]

 

Rupert Godwin. Traduit de l'anglais par Charles Bernard Derosne. Paris, Hachette, 1872.

Gabinete Português de Leitura RJ

[Tradução de Rupert Godwin, de 1867]

 

Le Secret de Lady Audley. Traduit de l'anglais par mme Judith Bernard Derosne. Paris, Hachette, 1863. Nouvelle édition: 1873.

Gabinete Português de Leitura RJ

[Tradução de Lady Audley’s Secret, de 1861, a mais popular “sensation novel” da época]

 

Sir Jasper's Tenant by M.E. Braddon. Leipzig, Bernhard Tauchnitz, 1866.

Gabinete Português de Leitura RJ

[Primeira edição: 1865]

 

Le Testament de John Marchmont. Roman anglais traduit par Charles Bernard Derosne. Nouvelle édition. Paris, Hachette, 1872.

Gabinete Português de Leitura RJ

[Tradução de John Marchmont’s Legacy, de 1863]

 

La Trace du Serpent.Traduit de l'anglais par Charles Bernard Derosne. Paris, Hachette, 1864. Nouvelle édition: 1871.

Gabinete Português de Leitura RJ

[Tradução de The Trail of the Serpent, de 1866 (?)]

 

Le Triomphe d'Éléanor. Traduit de l'anglais par Charles Bernard Derosne. Nouvelle édition. Paris, Hachette, 1869.

Gabinete Português de Leitura RJ

[Tradução de Eleanor’s Victory, de 1863]

 

Brontë, Charlotte [ver Bell, Currer]

 

Brooke, Frances (1724-1789)

The History of Julia Mandeville. British Novelists, Barbauld's Edition, 1820.

Rio de Janeiro Subscription Library

[Primeira edição: 1763. Pigoreau: Histoire de Julia Mandeville, ou lettres traduites de l'anglais, sur la troisième édition, par M.B. (1764). Streeter: Histoire de Julie Mandeville, ou lettres traduites de l'anglois de (Mrs. F. Brooke) sur la 3e. édition par M.B.*** (M.A. Bouchaud). Paris, Duchesne, 1764]

 

Broughton, Rhoda (1840-1920)

Joanna par Rhoda Broughton. Traduction de mme. Du Parquet. Paris, Calmann Lévy, 1881.

Gabinete Português de Leitura RJ

 

Burney, Fanny [mme D’Arblay] (1752-1840)

Cecilia. British Novelists, Barbauld's Edition, 1820

Rio de Janeiro Subscription Library

[Primeira edição: 1782. Pigoreau: Cécilia, ou mémoires d'une héritière; traduit de l'anglais de miss Burney (1814). Streeter: Cecilia, ou Mémoires d'une héritière, par l'auteur d'Evelina (Mme d'Arblay). Traduit de l'anglais (par H. Rieu). Neufchâtel et Genève, 1782]

 

Evelina.  British Novelists, Barbauld's Edition, 1820

Rio de Janeiro Subscription Library

[Primeira edição: 1778. Pigoreau: Evélina, ou l'entrée d'une jeune personne dans le monde; traduit de l'anglais de miss Burney (1816). Streeter: Evelina, ou l'entrée d'une jeune personne dans le monde. Ouvrage traduit de l'anglais (de Mme d'Arblay, par Henri Renfner). Paris et Armsterdam, D.-J. Changuion, 1799]

 

Evelina, seguida del Leproso de la ciudad de Aosta. Traduzido del frances. Paris, Parmantier, s.d.

Gabinete Português de Leitura RJ

[Galvão informa que Evelina é provavelmente de Francis d'Arblay (Fanny Burney) e El Leproso do conde Xavier de Maistre]

 

Carroll, Lewis [Charles Lutwidge Dodgson] (1832-98)

Through the Looking-glass and what Alice found there. By Lewis Carroll. London, Macmillan, 1872.

Gabinete Português de Leitura RJ

[Primeira edição: 1871]

 

Collins, Wilkie (1824-89)

Armadeille. Tradução livre. Lisboa,  Tip. Luso-Britannica, 1873.

Gabinete Português de Leitura RJ

[Tradução de Armadale. London, Smith & Elder, 1866]

 

Basil. By Wilkie Collins. Leipzig, Bernhard Tauchnitz, 1862.

Gabinete Português de Leitura RJ

[Basil: A Story of Modern Life, Bentley,  1852]

 

A dama branca (The woman in white). Trad. do inglês de Wilkie Collins por Edna Maya.

Laemmert, 1899.

 

O Fantasma Branco. Traduzido por F.F. da Silva Vieira. Lisboa, Tip. Lisboense, 1876.

Gabinete Português de Leitura RJ, Livraria B.L.Garnier

[Tradução de The Woman in White. Sampson, Low & Son, 1862]

 

Man and Wife. A Novel. By Wilkie Collins. A new edition. London, Smith, Elder and Co., 1871.

Gabinete Português de Leitura RJ

[Primeira edição: F.S. Ellis, 1870]

 

The Moonstone. A Romance. By Wilkie Collins. Leipzig, Bernhard Tauchnitz, 1868.

Gabinete Português de Leitura RJ

[Primeira edição: Tinsley, 1868]

 

No name. By Wilkie Collins. Leipzig, Bernhard Tauchnitz, 1863.

Gabinete Português de Leitura RJ

[Primeira edição: Sampson, Low & Son, 1862]

 

Une Poignée de romans traduits selon de voeu de l'auteur par E.D. Forgues. Paris, Lib. Internationale, (1864).

Gabinete Português de Leitura RJ

 

 

Coventry, Francis (d.? 1759)

The History of Pompey the Little (1751). British Novelists, Barbauld's Edition, 1820

Rio de Janeiro Subscription Library

[Streeter: La vie et les avantures de petit Pompée, histoire critique traduit de l'anglois (de F. Coventry) par M. Toussaint. Amsterdam, 1752]

 

 

Craik, Mrs. (Dinah Maria Mulock) (1826-1887)

Alice Learmont. A Fairy Tale. By the Author of John Halifax. New edition. London, Chapman and Hall, 1867.

Gabinete Português de Leitura RJ

[Galvão identifica a autora como Dinah Maria Mulock, mistress Craik. Sadley registra a autora mas não as obras]

 

La Méprise de Christine par l'auteur de John Halifax. Traduit de l'anglais. Paris, Michel Lévy frères, 1867.

Gabinete Português de Leitura RJ

[Tradução de Christian’s Mistake, de 1865]

 

Plain Speaking. By the author of John Halifax. Leipzig, B. Tauchnitz, 1882.

Gabinete Português de Leitura RJ

 

Twenty years ago. From the Journal of a girl in her teens. Edited by the author of John Halifax, gentleman. London, Sampson Low, 1871.

Gabinete Português de Leitura RJ

 

Crowe, M.

Connemara, ou uma eleição na Irlanda, romance irlandês. Trad. C.A. da S.S., Lisboa, 1843

Biblioteca Fluminense

 

Defoe, Daniel (1660-1731)

Aventuras de Robinson Crusoe. Trad. do inglês, Paris, 1836

Biblioteca Fluminense, Mongie, Gabinete Português de Leitura RJ, Livraria B.L. Garnier

Nova edição ilustrada. Rio de Janeiro, B.L. Garnier, s.d.

Gabinete Português de Leitura RJ, Biblioteca Municipal RJ, Lammert (1841), Liv. Garnier.

[Primeira edição: 1719]

 

Les Aventures de Robinson Crusoé. Par D. De Foé.

Livraria Garraux

 

Les Aventures de Robinson Crusoé, de Daniel Foë. Ver o Livro dos estudantes da língua francesa... por L.A. Burgain, Rio, 1857.

Gabinete Português de Leitura RJ

 

Aventures de Robinson Crusé. Paris, 1859

Biblioteca Municipal RJ

 

The Life and Adventures of Robinson Crusoe of York, mariner. With an account of his travels round three parts of the globe. Paris, printed by Casimir, s.d.

Gabinete Português de Leitura RJ

 

Life and Adventures of Robinson Crusoe. London, G. Routledge, s.d.

Biblioteca Municipal RJ

 

Vida e aventuras admiráveis de Robinson Crusoé, que contém a sua tornada à sua Ilha, as suas novas viagens e as suas reflexões. Trad. do francês por Henrique Leitão de Souza Mascarenhas, Lisboa, Tipografia Rollandiana, 1816.

Biblioteca Fluminense, Gabinete Português de Leitura RJ, Lammert (1841)

[Anunciada na Gazeta do Rio de Janeiro de 9 de abril de 1817. A. Gonçalves Rodrigues registra edição portuguesa de 1786. Pigoreau: Histoire de Robinson Crusoe, sem outros dados. Streeter: La vie et les aventures suprenantes de Robinson Crusoe... - Réflexions sérieuses et importantes de Robinson Crusoe... avec sa vision du monde angélique. Traduit de l'anglois (de D. Defoe) par Thémiseuil de Saint-Hyacinthe et J. Van Effen. Amsterdam, 1720-21]

 

Vida e aventuras de Robinson Crusoe. Versão livre da edição completa inglesa por Agostinho de Sottomayor. Lisboa, Tip. d’”A Editora”, 1903.

Gabinete Português de Leitura RJ

 

Voyage de Robinson Crusoe. Trad. do alemão, Paris

Gabinete Português de Leitura RJ

 

 

Dickens, Charles (1812-70)

Barnaby Rudge

Rio de Janeiro Subscription Library

[Primeira edição: 1841]

 

The Battle of Life. A Love Story.

Rio de Janeiro Subscription Library

[Republicado junto com A Christmas Carol  como Christmas Books, em 1852]

 

Bleak House. Roman anglais traduit sous la direction de P. Lorain. Paris, Hachette, 1873.

Gabinete Português de Leitura RJ

[Tradução de Bleak House, de 1853]

 

Canticos do Natal. Tradução de Eugenio de Castilho. Lisboa, Tip. Luso-Britannica de W.T. Wood, 1873.

Gabinete Português de Leitura RJ, Bertrand, B.L. Garnier

[Tradução de Christmas Carols, de 1843, ou de Christmas Books, de 1862?]

 

The Chimes: a goblin story of some bells that rang an old year out and a new year in.

Rio de Janeiro Subscription Library, Gabinete Português de Leitura RJ (edição de Leipzig, Bernhard Tauchnitz, 1845)

[Conto escrito nos anos de 1840]

 

A Christmas carol in prose, being a ghost story of Christmas. By Charles Dickens. Leipzig, Bernhard Tauchnitz, 1843.

Gabinete Português de Leitura RJ

[Primeira edição:1843]

 

Christmas stories. Containing A Christmas Carol. The Chimes. Cricket on the hearth. Battel (sic) of Life. The Haunted Man and Pictures from Italy. By Charles Dickens. Philadelphia, T.B. Peterson and brothers, s.d.

Gabinete Português de Leitura RJ

 

Les Contes de Charles Dickens. Traduits de l'anglais par Amédée Pichot. Paris,1847.

Biblioteca Fluminense

 

Les Contes de Charles Dickens par Amédée Pichot. Bruxelles, Alphonse Lebèque, 1853.

Gabinete Português de Leitura RJ (1853)

 

Les Contes de Noël. Le grillon du foyer et La voix des cloches traduits de l'anglais de Dickens. Paris, 1846; nouvelle édition: Paris, Perisse frères, 1848.

Gabinete Português de Leitura RJ

 

Contes de Noël par Charles Dickens. Traduit par Amédée Pichot. Nouvelle édition. Paris, Michel Lévy frères, 1872.

Gabinete Português de Leitura RJ

[Também consta do catálogo do Gabinete de Leitura Sorocabano, sem dados bibliográficos]

 

The Cricket on the hearth. A fairy tale of home. By Charles Dickens. Leipzig, Bernhard Tauchnitz, 1846.

Gabinete Português de Leitura RJ

[Primeira edição: 1846]

 

David Copperfield. Roman anglais traduit sous la direction de P. Lorain. Paris, Hachette, 1872.

Gabinete Português de Leitura RJ

[Primeira edição inglesa: 1849-1850]

 

Dombey and Son. By Charles Dickens. London, Chapman and Hall, 1865.

Gabinete Português de Leitura RJ

[Primeira edição inglesa: 1846-48]

 

Dombey père et fils par Charles Dickens. Traduit de l'anglais par Paul Hennequin. Bruxelles, Meline, Cans et Cie, 1847.

Gabinete Português de Leitura RJ

 

Dombey et fils par Charles Dickens. Roman anglais traduit par mme. Bressant. Paris, Hachette, 1869.

Gabinete Português de Leitura RJ

 

Les Grandes Espérances. Trad. d’anglais par Charles Bernard-Derosne. Paris, Hachette, 1864.

Biblioteca Municipal RJ

[Tradução de Great Expectations, 1860-1]

 

Hard Times. For these times. By Charles Dickens. Leipzig, B. Tauchnitz, 1854.

Gabinete Português de Leitura RJ

[Primeira edição: 1854]

 

Historiettes et récits du foyer par Charles Dickens. Traduction de m. Amédée Pichot. Nouvelle édition. Paris, Michel Lévy frères, 1868.

Gabinete Português de Leitura RJ

 

O homem e o espectro, de Charles Dickens.

Casa Editora Davi Corazzi

 

Le Magasin d'antiquités par Charles Dickens. Roman anglais traduit sous la direction de P. Lorain. Paris, Hachette (1857).

Gabinete Português de Leitura RJ

[Galvão informa que a tradução é de Alfred des Essarts. Tradução de The Old Curiosity Shop, de 1840-41]

 

Martin Chuzzlewit. By Charles Dickens. Philadelphia, T.B. Peterson, s.d.

Rio de Janeiro Subscription Library, Gabinete Português de Leitura RJ

[Romance de 1843-44]

 

The Life and Adventures of Nicholas Nickleby. Paris, Baudry, 1839.

Biblioteca Municipal RJ

 

Nicholas Nickleby

Rio de Janeiro Subscription Library

[Romance de 1838-39]

 

Nicholas Nickleby par Charles Dickens. Traduit de l'anglais par E. de La Bédolliere, Paris, 1848.

Gabinete Português de Leitura RJ

 

No Thoroughfare. By Charles Dickens and W. Collins. To which is added The Late miss Hollingford.  Leipzig, Bernhard Tauchnitz, 1868.

 

Oeuvres, traduits de l’anglais, sous la direction de P. Lorain: Aventures de M. Pickwinck (sic); Barnabé Rudge; Bleak-House; Contes de Noël; David Copperfield; Dombey et fils; La Petite Dorrit; Le Magazin d’antiquités; Les Temps Difficiles; Nicolas Nickleby; Olivier Twist; Paris et Londres en 1793; Vie et Aventures de Martin Chuzzlewit

Livraria Garraux

 

Old Curiosity Shop

Rio de Janeiro Subscription Library

[Primeira edição: 1840-41]

 

Oliver Twist

Rio de Janeiro Subscription Library

[Primeira edição: 1837-39]

 

Olivier Twist. Roman anglais traduit par Alfred Gérardin. Paris, Hachette, 1873.

Gabinete Português de Leitura RJ

 

Our Mutual Friend. By Charles Dickens. Philadelphia, T.B. Peterson, s.d.

Gabinete Português de Leitura RJ

[Primeira edição: 1864-65]

 

The Personal History, adventures, experience and observation of David Copperfield, the younger of Blunderstone Rookery. By Charles Dickens. Leipzig, Bernhard Tauchnitz, 1849-50. Outra edição: London, Chapman and Hall, 1866.

Gabinete Português de Leitura RJ

 

La Petite Dorrit par Charles Dickens. Roman anglais traduit sous la direction de P. Lorain. Paris, Hachette, 1858.

Gabinete Português de Leitura RJ

[Tradução de Little Dorrit, 1855-57]

 

The Pic-Nic (sic) Papers. By Charles Dickens et alia. Philadelphia, T.B. Peterson, s.d.

Rio de Janeiro Subscription Library, Gabinete Português de Leitura RJ

[The Pickwick Papers, 1836-37]

 

Pic Nics

Rio de Janeiro Subscription Library

[Dickens?]

 

Pickwick Club

Rio de Janeiro Subscription Library

[Dickens?]

 

Le Possédé et le pacte du fantome. Conte de Noël par Charles Dickens. Bruxelles, Meline,  Cans et Com., 1849.

Gabinete Português de Leitura RJ

[Tradução de The Haunted Man and The Ghost’s Bargain, 1848]

 

The Posthumous Papers of the Pickwick Club. By Charles Dickens. Leipzig, Bernhard Tauchnitz, 1842.

Gabinete Português de Leitura RJ

 

Scenas da vida inglesa e uma Loa de Natal em prosa por Carlos Dickens. Vertido do inglês por A.C.***. Porto, Cruz Coutinho, 1864.

Gabinete Português de Leitura RJ, Laemmert (1868), Liv. B.L. Garnier.

 

Sketches by “Boz”. Illustrative of everyday-life ane every-day people. By Charles Dickens. Philadelphia, T.B. Peterson, s.d.

Gabinete Português de Leitura, Rio de Janeiro Subscription Library

[Primeira edição: 1836-7]

 

Souvenirs de David Copperfield de Blunderstone-Rookery par Charles Dickens. Bruxelles, Alp. Lebègue, 1851.

Gabinete Português de Leitura RJ

 

Les Temps Difficiles par Charles Dickens. Roman anglais traduit sous la direction de P. Lorain. Paris, Hachette (1857). Novas edições: 1871 e 1872.

Gabinete Português de Leitura RJ

[Tradução de Hard Times, 1854]

 

Vie et aventures de Nicholas Nickleby. Roman traduit par L. Lorain. Paris, Hachette, 1873.

Gabinete Português de Leitura RJ

 

 

Disraeli, Benjamin (Lord Beaconsfield) (1804-1881)

Endymion par Lord Beaconsfield. Roman traduit de l’anglais avec l’autorisation de l’auteur par J. Girardin. Paris, Le Gaulois, 1881.

Gabinete Português de Leitura RJ

[Primeira edição: 1880]

 

La Famille Baroni par B. Disraeli. Bruxelles, 1855.

Gabinete Português de Leitura RJ

 

Tancred; or, the New Crusade. By B. Disraeli. New edition, London, Frederick Warne, 1868.

Gabinete Português de Leitura RJ

[Primeira edição: 1847]

 

Edgeworth, Maria (1767-1849)

Belinda. British Novelists, Barbauld's Edition, 1820

Rio de Janeiro Subscription Library

[Primeira edição: 1801. Streeter: Belinde. Conte traduit par le traducteur d'Ethelwina (O. Ségur), 1802]

 

Castle Rackrent and Irish Bulls

Rio de Janeiro Subscription Library

[Primeira edição de Castle Rackrent: 1800. Essay on Irish Bulls, em co-autoria com seu pai, Richard Lovell Edgeworth, 1802]

 

Contes Populaires de Miss Edgeworth. Traduits par E. Garnier. Paris, Didier, 1841

Gabinete Português de Leitura RJ

[Pigoreau: Contes Populaires de miss Edgeworth; traduit de l'anglais. Tradução de Popular Tales, 1804]

 

Éducation familière, ou série de lectures pour les enfants, depois le premier age jusq’a l’adolescence; par miss Edgeworth. Traduit de l'anglais par Louise Sw.-Belloc et par Mlle. A. Sobry. Bruxelles, J.P. Meline, 1832-37.

Gabinete Português de Leitura RJ

[Trata-se talvez de The Parent’s Assistant (1796-1800), uma coleção de histórias para crianças]

 

Fashionable Tales

Rio de Janeiro Subscription Library

 

Harrington's Thoughts on Boxes

Rio de Janeiro Subscription Library

[Harrington, a Tale, 1817]

 

Helen, a tale by Maria Edgeworth

Mongie, Rio de Janeiro Subscription Library

[Primeira edição: 1834]

 

Hélène. Traduit de l'anglais par Louise Sw-Belloc, Bruxelles, 1837

Biblioteca Fluminense

 

Leonora - Letters, Maria Edgeworth

Rio de Janeiro Subscription Library

[Primeira edição: 1806. Pigoreau: Léonora; traduit de l'anglais de mistriss Edgeworth, par G.C. (1807)]

 

The Modern Griselda. British Novelists, Barbauld's Edition, 1820

Rio de Janeiro Subscription Library

[Primeira edição: 1804. Pigoreau: Deux (les) Griselidis; roman, traduit de l'anglais de miss Edgeworth (1814). Streeter: Les Deux Grisélidis, traduit de l'anglais de miss Edgeworth (1814)]

 

Moral Tales for young people

Rio de Janeiro Subscription Library

[Moral Tales for Young People, de 1801. Streeter: Choix de nouveaux contes moraux, 1804]

 

Ormond

Rio de Janeiro Subscription Library

[Primeira edição: 1817. Pigoreau: Ormond; traduit de l'anglais de miss Edgeworth, par l’auteur de Quinze Jours et de Six Mois à Londres]

 

The Parent's Assistant; or stories for children. London, J. Johnson, 1800.

Gabinete Português de Leitura RJ

[Primeira edição: 1796]

 

Patronage

Rio de Janeiro Subscription Library

[Primeira edição: 1814]

 

Popular Tales

Rio de Janeiro Subscription Library

[Primeira edição: 1804]

 

Les Protecteurs et les Protegées. Traduit librement de l'anglais par Jean Cohen, Bruxelles, 1837

Biblioteca Fluminense

[Pigoreau: Protecteus (les) et les Protégés; traduit de l'anglais de miss Edgeworth, par J. Cohen (1816)]

 

Tales of Fashionable Life

Rio de Janeiro Subscription Library

[Publicado entre 1809 e 1812. A. Gonçalves Rodrigues registra Livro das Famílias. Coleção de contos, novelas e dramas de Miss Edgeworth. Trad. em português, 1839. Pigoreau: Scènes (les) de la vie du grand monde, ou Vivian; traduit de l’anglais de miss Edgeworth, par M.D. (1813)]

 

Eliot, George [Mary Ann Evans] (1819-80)

Middlemarch. A study of provincial life. Edinburgh and London, William Blackwood, 1871.

Gabinete Português de Leitura RJ

[Primeira edição: 1871]

 

Fielding, Henry (1707-54)

The History of Tom Jones, a foundling. By Henry Fielding. With a Memoir of the Author. London, George Routledge & sons, s.d.

Gabinete Português de Leitura RJ

[Primeira edição: 1749]

 

Joseph Andrews. British Novelists, Barbauld's Edition, 1820.

Rio de Janeiro Subscription Library

[Primeira edição: 1742. Pigoreau: Histoire, ou Aventures de Joseph Andrews et de son ami Abraham Adams; traduit de l'anglais d'Henri Fielding, par M. Lunier (1807). Streeter: Les Avantures de Joseph Andrews et du ministre Abraham Adams, publiées en anglois en 1742 par M. Fielding et traduites en françois à Londres, par une dame angloise (l'abbé P.-F.-G. Desfontaines) sur la 3e. édition. Londres, 1743]

 

Memórias do Cavaleiro de Kilpar, o homem raro. Escritas em inglês por Fielding e na língua portuguesa por M. Segunda edição, Lisboa, Tip. de J.F.M. de Campos, 1824.

Biblioteca Fluminense, Gabinete Português de Leitura do Maranhão, Gabinete Português de Leitura RJ, Laemmert (1841), Bertrand

[Embora essa obra seja atribuída a Fielding, as histórias literárias não a registram como sendo do autor. Gonçaves Rodrigues a atribui a Gain de Montagnac]

 

Tom Jones. British Novelists, Barbauld's Edition, 1820

Rio de Janeiro Subscription Library

 

Tom Jones par Fielding, traduit de l'anglais par de La Place. Paris, 1847.

Gabinete Português de Leitura RJ

[Pigoreau: Tom Jones, ou l'enfant trouvé; traduit de Fielding par de la Place. Streter: Histoire de Tom Jones, ou l'Enfant trouvé, traduction de l'anglois de M. Fielding, par M.D.L.P. (P.-A. de la Place) Londres, J. Nourse, 1750]

 

Tom Jones, ou o enjeitado; história galante e divertida composta no idioma inglês por Mr. Fielding. Trad. por A.J. da Silva e C. Lisboa, edições de 1812-1816 e 1835.

Biblioteca Fluminense (1812), Mongie, Gabinete Português de Leitura RJ (1835), Gabinete Português de Leitura do Maranhão, Laemmert (1868). B.L. Garnier

[Anunciado na Gazeta do Rio de Janeiro de 10 de maio de 1817. A. Gonçalves Rodrigues registra que se publicou pela Imp. Régia em partes de 90 a 100 páginas. A tradução deve ser de Antonio José da Silva Costa]

 

The Works, with an essay on his life and genius by Arthur Murphy. 9th edition, 1808.

Biblioteca Municipal RJ

 

Fullerton, Lady Georgiana (Miss Granville) (1812-1885)

Ellen Middleton. Bruxelles, 1845

Biblioteca Fluminense

[Ellen Middleton: a Tale, 1844]

 

L'Oiseau du bon Dieu par lady Fullerton. Roman anglais traduit par mlle. de Saint-Romain. Paris, Hachette, (1865).

Gabinete Português de Leitura RJ

 

Vida de Isabel Tnyddy (sic).

B.L. Garnier

 

Gaskell, Mrs. L.E. (1810-65)

Les amoureux de Sylvie, roman anglais. Traduit par E. D. Forgues, Paris, 1865.

Gabinete Português de Leitura do Maranhão

[Tradução de Sylvia’s Lovers, 1863]

 

Autour du sofa. Roman traduit par mlle. H. Loreau. Paris, Hachette, 1872.

Gabinete Português de Leitura RJ

[Tradução de Round the Sofa, 1859]

 

Cousine Phillis. L'Oeuvre d'une nuit de mai. Le Héros du fossoyeur. Nouvelles traduites par E.-D. Forgues. Paris, Hachette, 1871.

Gabinete Português de Leitura RJ

[Tradução de Cousin Phillis and other tales, 1865]

 

Marie Barton. Roman traduit par mlle. Morel. Paris, Hachette, 1871.

Gabinete Português de Leitura RJ

[Primeira edição: 1848]

 

Mary Barton, a tale of Manchester life. By Mrs. Gaskell, Twelfth Edition. London, Chapman and Hall, s.d.

Rio de Janeiro Subscription Library, Gabinete Português de Leitura RJ

[Primeira edição: 1848]

 

Nord et Sud. Roman traduit par Mmes. Loreau et H. de l'Espine. Paris, Hachette, 1872.

Gabinete Português de Leitura RJ

[Tradução de North and South, 1855]

 

Ruth. Paris, Hachette, 1856. Outra edição: 1872.

Gabinete Português de Leitura RJ

[Tradução de Ruth: a novel, 1853]

 

Gay, Sophie

Ellénore. Bruxelles, 1844-46

Biblioteca Fluminense

 

Godwin, William (1756-1836)

Caleb Williams. Standard Novels

Rio de Janeiro Subscription Library

[Primeira edição: 1794]

 

As Cousas como elas na verdade são, ou as aventuras de Caleb Williams por William Godwin. Traduzidas em português. Lisboa, Tip. Actividade, 1841-42.

Biblioteca Fluminense, Gabinete Português de Leitura RJ, Laemmert (1868), B.L. Garnier

[Pigoreau: Choses (les) comme elles sont, ou aventures de Caleb Williams, par William Godwin; traduit de l'anglais par des gens de la campagne (1797). Streeter: Les Aventures de Caleb Williams, ou les Choses comme elles sont, par William Godwin, traduites ... (par le Cte. Germain Garnier), Paris, (1796)]

 

St. Leon . Standard Novels

Rio de Janeiro Subscription Library

[Primeira edição; 1799. Streeter: Saint-Léon, nouvelle du seizième siècle (1799)]

 

Goldsmith, Oliver (?1730-74)

The Vicar of Wakefield. A tale by Oliver Goldsmith. British Novelists, Barbauld's Edition, 1820. Paris, Dramar Baudry et C., s.d.

Rio de Janeiro Subscription Library, Mongie, Gabinete Português de Leitura do Maranhão, Gabinete Português de Leitura RJ (ed. francesa)

[Primeira edição: 1766]

 

O Vigário de Wakefield de Olivier Goldsmith, traduzido em português. Lisboa, Imp. Da Rua dos Fanqueiros, 1830, Tradução de José de Almeida e Silva. Outra edição: traduzido por M.P.C.C. d'A. Lisboa,1845.

Gabinete Português de Leitura RJ (edição de 1830), Biblioteca Fluminense, Mongie (edição de 1845), Laemmert (1841), B.L. Garnier

[Mesma edição registrada por A. Gonçalves Rodrigues, que identifica o tradutor como sendo Manuel Pinto Coelho Cotta de Araújo. Pigoreau: Ministre (le) de Wakefield, par Goldsmith (1821). Nouvelle édition. Streeter: Le Ministre de Wakefield, histoire supposée écrite par lui-même. (Par O. Goldsmith. Traduit par Mme.de Montesson. Londres et Paris, Pissot, 1767]

 

Le Ministere de Wakefield. Histoire supposée écrite par lui-même. Paris, 1872

Biblioteca Municipal RJ

 

Gore, Mrs. Catherine Grace (1799-1861)

Greville

Rio de Janeiro Subscription Library

 

Manners of the Day

Rio de Janeiro Subscription Library

[Primeira edição: 1830]

 

Pin Money, a novel. By the authoress of The Manners of the Day, London, 1831.

Biblioteca Fluminense

 

Graves, Richard (1715-1804)

The Spiritual Quixote. British Novelists, Barbauld's Edition, 1820.

Rio de Janeiro Subscription Library

[Primeira edição: 1772]

 

Haggard, [Henry] Rider (1856-1925)

Beatriz. Tradução de Luiz Cardoso. Rio, Laemmart et Cia., 1883.

Gabinete Português de Leitura RJ

 

As Minas do rei Salomão, por Rider Hoggard (sic). Tradução revista por Eça de Queiroz, Porto, Lello e Irmão, s.d.

Biblioteca Popular da Tipografia Leuzinger

[King Solomon’s Mines, 1885]

 

Hangerford, Mrs.

A Passive Crime and other stories. By the author of Molly Bawn. Leipzig, B.Tauchnitz, 1885.

Gabinete Português de Leitura RJ

 

Hardy, Thomas (1840-1928)

Two on a tower. A romance. By Thomas Hardy. Leipzig, B. Tauchnitz, 1883.

Gabinete Português de Leitura RJ

[Primeira edição: 1882]

 

Hawkesworth, John

Almoran and Hamet. British Novelists, Barbauld's Edition, 1820

Rio de Janeiro Subscription Library

[Primeira edição: 1761. Streeter: Almoran et Hamet, anecdote orientale publiée pour l'instruction d'un jeune monarque (traduit de l'anglais de J. Hawkesworth par l'abbé Prévost). Londres, 1763]

 

Helme, Mrs. Elizabeth (morte: 1810)n

Alberto, ou o deserto de Strathnavern, vertido em português da segunda edição da tradução francesa de Lefèvre, por J.M.C.B., Lisboa, Tip. Rollandiana, 1827.

Biblioteca Fluminense, Gabinete Português de Leitura RJ, Laemmert (1841)

[Mesma edição registrada por A. Gonçalves Rodrigues, que informa que o tradutor é João Miguel Coelho Borges. Pigoreau: Albert ou le désert de Strathnavern, traduit de l'anglais de mistriss Helme, par Lefrève (1801). Streeter: Albert, ou le désert de Strathnavern , traduit de l'anglais de mistriss Helme, par Lefèvre (1801)]

 

Luiza, ou a cabana no deserto. Traduzida em português. Lisboa, Tip. Rollandiana, 1816 (também 1806).

Biblioteca Fluminense, Gabinete Português de Leitura do Maranhão, Gabinete Português de Leitura RJ, Laemmert (1841)

[Louisa , or the Cottage on the Moor, 1787. Com o título de Luiza, ou o cazal no bosque, o romance é anunciado na Gazeta do Rio de Janeiro de 21 de setembro de 1816 (Loja da Gazeta). A. Gonçalves Rodrigues registra edição semelhante, com data de 1815 e com o título de Luiza, ou a cabana na lagoa e nova edição de 1816, já com o título de Luiza, ou a cabana no deserto. Pigoreau: Louisa, ou la chaumière dans les marais; traduit de l'anglais de mistriss Elisabeth Helme. Paris, Didot (1787). Streeter: Louise, ou la chaumière dans les marais, par Mis... (E. Helme), traduite de l'anglais. Londres et Paris, Buisson, 1787]

 

Saint-Clair das Ilhas, ou os desterrados na ilha de Barra (1803). Atribuído a Mme de Montolieu, tradutora francesa. Trad. do francês por A.V. de Costa e Sousa, Lisboa, edições de 1835, 1841 e 1848.

Gabinete Português de Leitura RJ (1835), Biblioteca Fluminense (1835 e 1841), Gabinete Português de Leitura do Maranhão (1848), Laemmert (1841), B.L. Garnier

[A primeira edição em inglês é de 1803. A. Gonçalves Rodrigues registra a primeira edição portuguesa de St. Clair of the Isles or the Outlaws of the Barra. A Scottish Tradition, de1827. Pigoreau: Saint-Clair des Iles, ou les exilés à l'île de Barra; traduit de l'anglais de mistriss Helme par madame de Montolieu (1809). Streeter: Saint-Clair des Iles ou les exilés à l île de Barra, roman traduit librement de l'anglais (de mistr. Elis. Helme) par Mme de Montolieu. Paris, H. Nicole, 1808]

 

Saint Clair, Elisabeth Helme. London, 1843.

 

Hentz (or Hertz), Mrs. Caroline

O filho do barqueiro. Trad. por J.L. Rodrigues Trigueiro, Lisboa, 1858

Gabinete Português de Leitura RJ, Gabinete Português de Leitura do Maranhão

 

Holcroft, Thomas (1745-1809)

Anna St. Ives: a novel. By Thomas Holcroft. London, Shepperson and Reynolds, 1792.

Gabinete Português de Leitura RJ

[Primeira edição: 1792]

 

Hook, Theodore Edward (1788-1841)

Maxwell. By the auhor of Sayings and doings. New York, J.&J. Harper, 1831.

Gabinete Português de Leitura RJ

[Primeira edição: 1830]

 

Howitt, Mary (1799-1888)

Quem trabalha tem alfaia. Romance de Mary Howitt traduzido em vulgar por uma senhora. Lisboa, Tip. Universal de Thomaz Quintino Antunes, 1867.

Gabinete Português de Leitura RJ

 

Howorth, Julio

Miss Arabella. Romance original por Julio Howorth. Lisboa, Tip. rua da Vinha, 1869.

Gabinete Português de Leitura RJ

 

Inchbald, Mrs. Elizabeth (1753-1821)

Mathilde, ou continuação de Simples História. Novela inglesa de mistriss Inchbald, traduzida do francês por M.P.C.C.d'A. Lisboa, Imp. de M.J. Coelho e Cia, 1836.

Biblioteca Fluminense, Gabinete Português de Leitura RJ

[A. Gonçalves Pereira registra a mesma edição. Streeter: Lady Mathilde, suite de Simple Histoire (par Mrs. Inchbald), 2e. édition, avouée, par M. Deschamps. Paris, Luis, 1793]

 

Nature and Art. British Novelists, Barbauld's Edition, 1820

Rio de Janeiro Subscription Library

[Primeira edição: 1796. Streeter: La Nature et L'Art. Trad. de Deschamps]

 

Simples História. Novela inglesa de mistriss Inchbald, traduzida do francês por M.P.C.C. d'A. Lisboa, Imp. de M.J. Coelho e Cia, 1835.

Biblioteca Fluminense, Mongie, Gabinete Português de Leitura RJ, Laemmert (1841)

[A Simple Story, 1791. A. Gonçalves Rodrigues informa que a tradução francesa é de 1792. Pigoreau: Simple Histoire; suivi de Lady Mathilde; traduit de l'anglais de mistriss Inchbald, par M.J.M. Deschamps (1800). Streeter: Simple Histoire, par Mrs. Inchbald, 1799. Outras edições, 1826, 1834, 1849]

 

Ingraham, J.H.

The Pirate: or Lafitte of the gulph of Mexico. By J.H. Ingraham. London, J.S. Pratt, 1845.

Gabinete Português de Leitura RJ

[Segundo Louis James, uma “penny-issue novel”, publicada pela primeira vez em 1838]

 

James, G(eorge) P(ayne) R(ainsford) (1799-1860)

Attila. A romance. New edition, London, George Routledge, 1865.

Gabinete Português de Leitura RJ, Rio de Janeiro Subscription Library

[Primeira edição: Longman, 1837]

 

The Jacquerie; or, the lady and the page. New edition, London, George Routledge, s.d.

Gabinete Português de Leitura RJ

[Primeira edição: Longman, 1841]

 

Leonora d'Orco. A Historical Romance. New edition, London, George Routledge, s.d.

Gabinete Português de Leitura RJ

[Primeira edição: 1857]

 

One in a thousand; or, the days of Henri quatre. New edition, London, George Routledge, s.d.

Gabinete Português de Leitura RJ

[Primeira edição: 1835]

 

Jewsbury, Miss (Geraldine Endsor) (1812-80)

The Half-Sisters

Rio de Janeiro Subscription Library

[Primeira edição: 1848]

 

Johnson, Samuel (1709-84)

Rasselas. British Novelists, Barbauld's Edition, 1820

Rio de Janeiro Subscription Library

[Primeira edição; 1759. Pigoreau: Rasselas, prince d' Abyssinie par Johnson; avec la Vie de l’auteur. Traduction nouvelle (1819). Streeter: Histoire de Rasselas, prince d'Abissinie, par M. Johnson et traduit de l'anglois par Mme. B*** (Belot), Amsterdam et Paris, 1760]

 

Kelly, Isabella [Mrs. Hedgeland] (c. 1758-c. 1857)

Eva. Traduzida do inglês de Izabel Kelly por M.D.G. e do francês em português. Lisboa, Imp. Regia, 1831.

Biblioteca Fluminense, Mongie, Gabinete Português de Leitura RJ, Gabinete Português de Leitura do Maranhão, Laemmert (1841), B.L. Garnier

[Eva, a Novel, 1797. Consta da lista de Dorothy Blakey como uma das autoras da Minerva Press. A mesma edição é registrada por A. Gonçalves Rodrigues. Streeter: Eva, traduit de l'anglais par M.D.G. Paris, 1803]

 

Kingsley, Henry (1830-76)

Hetty and other stories. By Henry Kingsley. London, Bradbury, Evans & Co., 1871.

Gabinete Português de Leitura RJ

 

Kipling, Rudyard (1865-1936)

Captains Corageous. A story of the grand banks by Rudyard Kipling. Leipzig, B. Tauchnitz, 1897.

Gabinete Português de Leitura RJ

 

Lathom, Francis

Os Mistérios de Veneza, ou o castelo de Torvida (sic). Traduzido por J. V. Atillano. Lisboa, Tip. da viúva Rodrigues, 1845.

Gabinete Português de Leitura RJ, Laemmert (1868)

[Dorothy Blakey o registra como autor de Italian Mysteries, Minerva Press, 1820. Pigoreau: Les Mystères italiens, ou le château della Torrida, traduit de l'anglais. Summers consigna a mesma edição e informa o nome do tradutor, Jules Saladin, e a data, 1823. Autor de The Castle of Ollada; a Romance, de 1794, e The Midnight Bell; a German story founded on incidents on real life, 1798, um dos romances citados por Jane Austen em Northanger Abbey]

 

Lee, Sophia (1750-1824)

The Recess: a tale of the days of queen Elizabeth. By  Sophia Lee. London, J.S. Pratt, 1843.

Gabinete Português de Leitura RJ

[A. Gonçalves Rodrigues informa que a obra foi traduzida em português como O Subterrâneo ou Mathilde, a partir da versão francesa Le Souterrain ou Mathilde (1787). Pigoreau: Souterrains (les), ou Mathilde; traduit de l'anglais de Sophie Lée (1787). Streeter: Le Souterrain, ou Mathilde, par Miss Sophie Lee, traduit de l'anglais sur la 2e. édition, par P.-B. La Mare. Paris, T. Barrois, 1786, ou por Mme de Méré, 1787, segundo Montagu Summers]

 

O Subterrâneo ou Matilda, novela inglesa. Trad. port., Lisboa, 1806.

Biblioteca Fluminense, Gabinete Português de Leitura RJ, Gabinete Português de Leitura do Maranhão, B.L. Garnier, Bazar Fluminense

[A. Gonçalves Rodrigues informa que se trata da tradução do francês do romance The Recess de Sophia Lee (ver acima)]

 

Lennox, Charlotte (1720-1804)

The Female Quixote. British Novelists, Barbauld's Edition, 1820

Rio de Janeiro Subscription Library

[Primeira edição: 1752. Streeter: Don Quichotte femelle, traduction libre de l'anglois (de Charlotte Lennox, par J.-M. Crommelen), Lyon, 1773. Outra edição com o título de Arabella, ou le Don Quichotte femelle, de 1801]

 

Lever, Charles (1806-1872)

Harry Lorrequer. By Charles Lever. 17th ed., London, Chapman and Hall, s.d. (1869).

Gabinete Português de Leitura RJ

[The Confessions of Harry Lorrequer, 1837. A Rio de Janeiro Subscription Library registra Lorrequer’s Confessions, sem dados bibliográficos]

 

The Knight of Gwynne. A novel. By Charles Lever. Philadelphia, T.B. Peterson, s.d.

Gabinete Português de Leitura RJ

[Primeira edição: 1847]

 

The O'Donoghue: a tale of Ireland. By Charles Lever. 10th. ed., London, Chapman & Hall, s. d. (1869)

Gabinete Português de Leitura RJ

[Primeira edição: 1845]

 

Lewis, Matthew G. (1775-1818)

The Monk

Rio de Janeiro Subscription Library

[Primeira edição: 1795]

 

O Monge por Lewis. Traduzido do francês livremente por Manoel Martins da Cunha. Lisboa, Tip. Franco-Portuguesa, 1861.

Gabinete Português de Leitura RJ, Gabinete Português de Leitura do Maranhão, Laemmert (1868), B.L. Garnier

[Pigoreau: Moine (le); traduit de l'anglais de Lewis. Nouvelle édition. Streeter: Le Moine (par M.G. Lewis), traduit de l'anglais (par J.-M. Deschamps, J.-B.-D. Desprès, P.-V. Benoist, P.-B. de Lamare). Paris, 1799. Montagu Summers registra a tradução como sendo de 1797 e grafa Benoit e Lamaire]

 

O Salteador de Veneza. Por M.G. Lewis. Traduzido por J.M.L. Lisboa, Off. De Carvalho, 1833.

Biblioteca Fluminense, Gabinete Português de Leitura do Maranhão, Gabinete Português de Leitura RJ, Laemmert (1841), B.L. Garnier

[A. Gonçalves Rodrigues: tradução de The Bravo of Venice (1805), feita por Lewis do alemão de Zschokke. Pigoreau: Brigand (le) de Venise; traduit de l'anglais de Lewis (1806). Streeter: Le Brigand de Venise, par M. Lewis, traduit de l'anglais, par P. de C. Paris, 1806.]

 

Lytton, E(dward) (B)ulwer (1803-73)

Alice.

Rio de Janeiro Subscription Library

[Primeira edição: 1838. O catálogo não fornece qualquer referência bibliográfica e nem sequer nome do autor, mas creio se tratar desse romance de Lytton]

 

Les Derniers Jours de Pompéi. Adaptation inédite. Paris, Per Lamm, s.d.

Gabinete Português de Leitura RJ

[The Last Days of Pompeii, 1834]

 

Devereux

Rio de Janeiro Subscription Library

[Primeira edição: 1829]

 

Disowned

Rio de Janeiro Subscription Library

[Primeira edição: 1829]

 

Eugene Aram

Rio de Janeiro Subscription Library

[Primeira edição: 1832]

 

Falkland

Rio de Janeiro Subscription Library

[Primeira edição: 1827]

 

La Famille Caxton. Traduit de l'anglais. Bruxelles, Meline, Cans et Cie., 1849. Outra edição: Traduit par Amédée Pichot. Paris, Michel Lévy frères, 1864.

Gabinete Português de Leitura RJ

[The Caxtons, 1848. Galvão identifica o autor como sendo E.G. Bulwer, barão de Lytton.]

 

Godolphin.

Rio de Janeiro Subscription Library

[Primeira edição: 1833]

 

The Last Days of Pompeii

Rio de Janeiro Subscription Library

[Primeira edição: 1834]

 

Lucretia, ou les enfants de la nuit. Traduit de l'anglais par Benjamin Laroche. Bruxelles, Meline, Cans et Cie, 1848.

Gabinete Português de Leitura RJ

[Lucretia, or the children of night, 1846]

 

Paul Clifford

Rio de Janeiro Subscription Library

[Primeira edição: 1830]

 

Pelham

Rio de Janeiro Subscription Library

[Primeira edição: 1828]

 

Pelham Novels. By Edward Lytton Bulwer. New York,  Leavitt and Allen, 1860.

Gabinete Português de Leitura RJ

[Galvão informa que esse volume contém: Pelham (1828), The Disowned (1829), Devereux (1829), Paul Clifford (1830), Eugene Aram (1832), Last Days of Pompeii (1834), The Student (1835), Rienzi (1835), Falkland (1827), Pilgrims of the Rhine (1834)]

 

Pelham, or The Adventures of a Gentleman. London, 1828

Biblioteca Fluminense, Rio de Janeiro Subscription Library

[Primeira edição: 1828. Pigoreau: Pelham, ou les aventures d'un gentilhome anglais; traduit de l'anglais de L. Litton (sic) Bulwer]

 

Rienzi

Rio de Janeiro Subscripition Library

[Primeira edição: 1835]

 

Rienzi, o último dos tribunos. Traduzido em português. Lisboa, 1847.

Biblioteca Fluminense, Gabinete Português de Leitura RJ

[Primeira edição: 1835]

 

The Student

Rio de Janeiro Subscription Library

[Primeira edição: 1835]

 

Últimos Dias de Pompéa, imitado por A.L. Mercier e traduzido por M.S. da C. Couraça.

B.L. Garnier

[The Last Days of Pompeii, 1834]

 

Zanoni. Traduit de l'anglais par Mlle. A. Sobry. Bruxelles, Soc. Belge de Librairie, 1842.

Gabinete Português de Leitura RJ

[Primeira edição: 1842]

 

MacDonald, George (1824-1905)

The Princess and the goblin. By George Mac Donald. London, Strahan, 1872.

Gabinete Português de Leitura RJ

[Primeira edição: 1872]

 

Mackenzie, Henry (1745-1831)

Julia de Roubigné. British Novelists, Barbauld's Edition, 1820

Rio de Janeiro Subscription Library

[Primeira edição: 1777. Streeter:Lettres de Julie de Roubigné à Pauline Chermont. Traduites de l'anglois (par J.J.A. David de Saint-Georges. Londres, Paris, 1789]

 

Man of Feeling . British Novelists, Barbauld's Edition, 1820

Rio de Janeiro Subscription Library

[Primeira edição: 1771. Streeter: L'Homme Sensible (par H. MacKensie), traduit de l'anglais par M. Peyron. Amsterdam et Paris, 1775]

 

Marryat, Florence

My sister the actress. By Florence Marryat. London, Richard Edward King, s.d.

Gabinete Português de Leitura RJ

 

Marryat, Frederick (1792-1848)

Jacob faithful. By captain Marryat. London, George Routledge and sons, s.d.

Gabinete Português de Leitura RJ

[Primeira edição: 1834]

 

Mr. Midshipman Easy. By captain Marryat. London, George Routledge and sons, s.d.

Gabinete Português de Leitura RJ

[Primeira edição: 1836]

 

Monsieur le Midshipman aisé, par le Capitaine Marryat; traduit de l’anglais par A.-J.B. Defaucompret. Bruxelles, 1837.

Biblioteca Fluminente

 

Monsieur Violette ou aventures d’un jeune émigré français de 1830, par le Capitaine Marryat. Bruxelles, 1845.

Biblioteca Fluminense

 

O navio-fantasma. Romance marítimo pelo Capitão Marryat. Vertido do inglês por Marianno Cyrillo de Carvalho. Lisboa, Tip. Lisboense, s.d.

Gabinete Português de Leitura RJ

 

Le Naufrage du Pacifique, par le Capitaine Marryat. Bruxelles, 1846.

Biblioteca Fluminense

 

Le Pacha à la mile et une queues, par le Capitaine Marryat. Traduit de l’anglais par A.-J. B. Defaucompret. Bruxelles, 1847.

 

The phantom ship. By captain Marryat. London, George Routledge and sons, s.d.

Gabinete Português de Leitura RJ, Rio de Janeiro Subscription Library

 

Snarley Yow ou le Chien Diable par le capitaine Marryat. Traduit de l’anglais par A. J.-B. Defauconpret. Bruxelles, Meline, Cans et Cie, 1837.

Gabinete Português de Leitura RJ

[Snarleyyow. Primeira edição: 1837]

 

Le Vaisseau fantome, par le capitaine Marryat, traduction de La Bédollière. Paris, Gve. Barba.

Gabinete Português de Leitura RJ

 

Mathers, H.

Murder or Manslaughter? A novel. By Helen Mathers.Leipzig, B. Tauchnitz, 1885.

Gabinete Português de Leitura RJ

 

Mayne-Reid (Captain Thomas) (1818-1883)

Aventuras de terra e mar. Mayne-Reid. Lisboa, Empresa Horas Românticas, 1876-78

Gabinete Português de Leitura RJ, B.L. Garnier

[Galvão informa que os volumes contêm: O Deserto d'água; A irmã perdida; Os jovens escravos; Os náufragos da Ilha de Bornéo; Guilherme, o grumete; todos traduzidos por A.M. da Cunha e Sá]

 

Aventuras de Terra e Mar pelo Capitão Mayne-Reid: O deserto d’água; Os náufragos da ilha de Bornéu; Os plantadores da Jamaica; Os jovens escravos; A irmã perdida; Guilherme, o grumete. Todos traduzidos por A.M. da Cunha e Sá

Casa Editora Davi Corazzi

 

Aventures d'une famille perdue dans le désert. Par le capitaine Mayne-Reid. Traduction d'Allyre Bureau. Bruxelles, Alp. Lebègue, 1855.

Gabinete Português de Leitura RJ

 

Os caçadores de cabeleiras, Mayne Reid.

Bertrand, B.L. Garnier

 

Les Chausseurs de chevelures (The Scalp Hunters). Par le capitaine Mayne-Reid. Traduit par Allyre Bureau. Bruxelles, Alphonse Lebègue, 1854.

Gabinete Português de Leitura RJ

[The Scalp Hunters: or, Romantic Adventures in Northern Mexico, 1851]

 

O Deserto d'água. Tradução de A.M. da Cunha e Sá. Lisboa, Empresa Horas Românticas, 1876-77.

Gabinete Português de Leitura RJ, B. L. Garnier

 

Les Exilés dans la forêt. Par le capitaine Mayne-Reid. Traduits de l'anglais par Mme. Henriette Loreau. Paris, Hachette, 1855.

Gabinete Português de Leitura RJ

[Afloat in the Forest, 1865]

 

O Faro de Guerra. Versão do inglês por J.L.Hartt Milner. Lisboa, Tip. no Largo da Rua dos Canos, 1874.

Gabinete Português de Leitura RJ, B.L. Garnier

 

L'Habitation du désert ou aventures d'une famille perdue dans les solitudes de l'Amérique. Par le capitaine Mayne-Reid. Ouvrage traduit de l'anglais par Armand Le François. Paris, Hachette, 1856.

Gabinete Português de Leitura RJ

 

A irmã perdida

B.L. Garnier

 

Os jovens escravos, com gravuras.

B.L. Garnier

 

Os náufragos da Ilha de Bornéo, com gravuras.

B.L. Garnier

 

Os plantadores da Jamaica

B.L. Garnier

 

Moore, Dr.

Zeluco. British Novelists, Barbauld's Edition, 1820

Rio de Janeiro Subscription Library

[Primeira edição: 1789. Pigoreau: Zelucco, ou le vice trouve en lui-même son châtiment; traduit de l'anglais de John Moore, par M. Cantwel (1796). Streeter: Zelucco, ou le vice trouve en lui-même son châtiment, traduit de l'anglais par M. Cantwele. Paris, 1796]

 

Opie, Mrs. (Amelia) (1769-1853)

Father and Daughter

Rio de Janeiro Subscription Library

[Primeira edição: 1801. Pigoreau: Père (le) et la Fille; traduit de l'anglais de miss Opie, par mad. Louise Brayer de St.-Léon (1802). Streeter; Le Père et la Fille, conte moral, traduit de l'anglais de mistriss Opie, par madame S.T.V. (Mme de Saulx-Tavanne). Paris, 1802]

 

Illustrations of Lying

Rio de Janeiro Subscription Library

 

Madaline

Rio de Janeiro Subscription Library

[Madeline, 1822]

 

New Tales

Rio de Janeiro Subscription Library

 

Tales of the Heart

Rio de Janeiro Subscription Library

 

Tales of Real Life

Rio de Janeiro Subscription Library

 

Temper

Rio de Janeiro Subscription Library

 

Valentine’s Eve

Rio de Janeiro Subscription Library

[Primeira edição: 1816]

 

Pardoe, Miss

The Rival Beauties

Rio de Janeiro Subscription Library

[Primeira edição: 1848]

 

Parley, Peter

Peter Parley’s Forget-me-not; or Parting gift. Being Original Tales for Lisure (sic) Hours. By Peter Parley, Mary Howit, miss Gaye, etc. London, Darton & Hodge, s.d.

Gabinete Português de Leitura RJ

 

Peacock,Th(omas) L(ove) (1785-1866)

Maid Marian par Peacock, traduit de l’anglais par Louis Barré. Bruxelles, Alphonse Lebèque, 1855.

Gabinete Português de Leitura RJ

[Primeira edição: 1822]

 

Philips, F.C.

Black and White. By F.C. Philips. Leipzig, B. Tauchnitz, 1893.

Gabinete Português de Leitura RJ

 

Pickering, Miss Ellen

The Expectant

Rio de Janeiro Subscription Library

[Primeira edição: 1842]

 

Friend, or Foe?

Rio de Janeiro Subscription Library

[Primeira edição: 1843]

 

The Grandfather

Rio de Janeiro Subscription Library

[Primeira edição: 1844]

 

The Grumbler

Rio de Janeiro Subscription Library

[Primeira edição: 1843]

 

 

Pilkington, Mrs. Laetitia (1708?-1750)

Contos do Castelo, ou a família emigrada. Escritos em inglês por mistriss Pilkington e traduzidos do francês por M.P.C.C. d'A. Lisboa, Tip. Rollandiana, 1839.

Biblioteca Fluminense, Gabinete Português de Leitura do Maranhão, Gabinete Português de Leitura RJ, B. L. Garnier, Laemmert (1841)

[Nota: Gonçalves Rodrigues afirma que deve haver alguma confusão com a obra de Mme de Genlis Les Veillées du Chateau, de 1782, e que Montague Summers não registra qualquer tradução de Mary Pilkington. Dorothy Blakey não registra nenhuma obra da autora com título semelhante. Streeter: Contes de la chaumière, ou recueil d'histoires instructives et amusantes à l'usage des enfants, traduits de l'anglais (par P. Aug. Adet). Paris, 1798. Summers informa um New Tales of the Castle; or The Noble Emigrants, a story (1803) de autoria de Ellen Pilkington]

 

Porter, Miss Anne Maria (1780-1832)

The Barony. London, 1839

Biblioteca Fluminense

[Primeira edição: 1830]

 

The Hungarian Brothers, (Standard Novels)

Rio de Janeiro Subscription Library

[Primeira edição: 1807. Pigoreau: Frére (les) hongrois; traduit de l'anglais, de miss Anna Maria Porter, par madame Elisabeth de Bon (1818). Montague Summers: The Hungarian Brothers. Longman, Hurst, Rees, and Orme, 1807]

 

Porter, Miss Jane (1776-1850)

Thaddeus of Warsaw

Rio de Janeiro Subscription Library

[Thaddeus of Warsaw, de 1802)

 

Thadeu de Varsóvia. Nov. hist. trad. em português por uma senhora. Lisboa, 1828

Biblioteca Municipal RJ

 

Thadeu de Varsóvia, novela histórica. Traduzida por uma senhora, Lisboa, Imp. Nacional, 1834-5.

Biblioteca Fluminense, Gabinete Português de Leitura do Maranhão, Gabinete Português de Leitura RJ, Laemmert (1841), Bertrand, Bazar Fliuminense, B.L. Garnier

[A. Gonçalves Rodrigues informa que a tradução portuguesa é de 1828 e que a de 1834 é uma nova edição. Pigoreau registra Polonais (le); traduit de l’anglais, de miss Porter, par N.N., que poderia se tratar da mesma obra]

 

Radcliffe, Ann (1764-1823)

Adelina e Theodoro, ou a Abadia de Saint Clair. Lisboa, 1838

Biblioteca Fluminense, Mongie, Gabinete Português de Leitura RJ, Laemmert (1841), B.L. Garnier

[A. Gonçalves Rodrigues informa que se trata do The Romance of the Forest (1791), talvez via versão francesa]

 

Le Chevalier Noir, par Anne Radcliffe.

Livraria Garraux

[atribuído a Radcliffe no catálogo da Liv. Garraux. Não consta entre suas obras.]

 

L’Ermite de la Tombe Mystérieuse, ou le Fantôme du vieux château, par Anne Radcliffe.

Livraria Garraux

[atribuído a Radcliffe no catálogo da Liv. Garraux. Não consta entre suas obras.]

 

La Forêt, ou l'Abbaye de Saint-Clair. Traduit de l'anglais, Paris, 1830-31

Biblioteca Fluminense

[Pigoreau: Foêt [sic] (la), ou l'abbaye de Saint-Clair, traduit de l'anglais d'Anne Radcliffe (1820). Nouvelle édition. Streeter: La fôret ou l'abbaye de Saint-Clair, traduit de l'anglais d'Anne Radcliffe. Paris, 1800. Montague consigna a tradução de The Romance of the Forest, como La Fôret, ou l’Abbaye de Saint Clair, trad. par Soulès, Paris, Maradau, 1800]

 

Gaston de Blondeville, ou Henri III tenant sa cour à Kenilworth, en Ardenne (sic). Traduit de l'anglais par le traducteur des romans de Walter Scott. Paris, 1826

Biblioteca Fluminense

[Primeira edição: 1826. Obra póstuma. Pigoreau: Gaston de Blondeville, ou Henri III tenant sa cour à Kenilworth, en Ardennes. Roman de feu de Anne Radcliffe; traduit de l'anglais]

 

O Italiano, ou o confessionário dos penitentes negros. Traduzido do francês por M.P.C.C. d'A. Lisboa, Tip. Rollandiana, 1837.

Gabinete Português de Leitura RJ, Biblioteca Fluminense, Laemmert, B.L. Garnier

[The Italian, or the confessional of the black penitents, 1797. A. Gonçalves Rodrigues registra a mesma edição e informa que este romance foi "incansavelmente vertido, dramatizado e adaptado"]

 

L'Italien, ou le confessional des pénitents noirs. Trad. por Morellet, Paris, 1830.

Biblioteca Fluminense, Livraria Garraux (sem dados bibliográficos)

[Pigoreau: Italien (l'), ou le confessionnal des pénitens noirs; traduit de l'anglais d'Anne Radcliffe, par André Morellet, nouvelle édition (1819). Streeter: L'Italien, ou le confessional des pénitents noirs, trad. de l'anglais d'Anne Radcliffe, par A. Morellet. Paris, 1796]

 

Julia, ou les souterrains du Chateau de Mazzini. Traduit de l'anglais. Paris, 1835

Biblioteca Fluminense, Livraria Garraux (sem dados bibliográficos)

[Pigoreau: Julia, ou les souterrains du château de Mazzini; traduit de l'anglais d'Anne Radcliffe. Nouvelle édition (1820). Streeter: Julia, ou les souterrains du château de Mazzini, traduit de l'anglais d'Anne Radcliffe (par Moylin Fleury). Paris, 1798. Summers informa que se trata da tradução de A Sicilian Romance, dando a data da tradução como sendo 1798]

 

Julia, ou os subterrâneos do castelo de Mazzini. Traduzida do francês por M.P.C.C. d'A. Lisboa, Tip. Rollandiana,1835.

Gabinete Português de Leitura RJ, Biblioteca Fluminense, Laemmert (1841), B.L. Garnier

[A. Gonçalves Rodrigues informa que se trata de tradução de A Sicilian Romance (1790), a partir da versão francesa Julia, ou les souterrains du chateau de Mazzini de 1793]

 

Os Mistérios do Castelo de Udolfo. Traduzidos do francês por M.P.C.C.d'A., Lisboa, Tip. Rollandiana,1840.

Biblioteca Fluminense, Mongie, Gabinete Português de Leitura RJ, Gabinete Português de Leitura do Maranhão, Laemmert, B.L. Garnier

[The Mysteries of Udolpho, 1794. A. Gonçalves Rodrigues registra a mesma edição. Também consta do Gabinete de Leitura Sorocabano, sem dados bibliográficos]

 

Les Mystères d'Udolphe. Traduit de l'anglais par Victorine de Chastenay, Paris, 1839

Biblioteca Fluminense

[Pigoreau: Mystères (les) d'Udolphe; traduit de l'anglais d' Anne Radcliffe, sur la troisième édition par mad. V. de C. Nouvelle édition (1819). Streeter: Les Mystères d'Udolphe, trad. de l 'anglais (par Mme Victorine de Chastenay, revus par Mm. Benoît et Desprès). Paris, 1797]

 

The Mysteries of Udolpho. British Novelists, Barbauld's Edition, 1820

Rio de Janeiro Subscription Library

 

The Romance of the Forest. British Novelists, Barbauld's Edition, 1820

Rio de Janeiro Subscription Library

[Primeira edição: 1791]

 

 O Sepulchro. Trad. port., Paris, 1842

Biblioteca Fluminense, Mongie, Laemmert (1868), B.L. Garnier

[Também consta do Gabinete de Leitura Sorocabano, sem dados bibliográficos]

 

O Túmulo, obra póstuma de Anne Radcliffe. Traduzido do francês por M.P.C.C. d'A., Lisboa, Tip. Rollandiana,1838.

Biblioteca Fluminense, Gabinete Português de Leitura RJ, Gabinete Português de Leitura do Maranhão, Laemmert (1841/1868), Bertrand, B.L. Garnier

[Segundo A. Gonçalves Rodrigues, a atribuição desse romance a Ann Radcliffe é incorreta. Pigoreau: Tombeau (le); roman attribué à Anne Radcliffe, par Hector Chaussier et Bizet. Nouvelle édition (1821). Montague Summers confirma que os supostos tradutores são os verdadeiros autores]

 

As visões do castelo dos Pyreneus, romance.

B.L. Garnier

[Pigoreau: Visions (les) du château des Pyrénées; attribué à madame Radcliffe. Nouvelle édition (1821).]

 

Les Visions du Chateau des Pyrénées, par Anne Radcliffe. Paris, 1831.

Biblioteca Fluminense, Livraria Garraux

[Atribuído a Radcliffe. Não consta entre suas obras.]

 

 

Reade, Charles (1814-84)

The course of true love never did run smooth. By Charles Reade. A new edition. London, Bradbury, Evans &Co., 1869.

Gabinete Português de Leitura RJ

[Primeira edição: Bentley, 1857]

 

Reeve, Clara (1729-1807)

The Old English Baron. British Novelists, Barbauld's Edition, 1820

Rio de Janeiro Subscription Library

[Primeira edição: 1778. Streeter: Le Vieux Baron anglais, ou les revenants vengés, histoire gothique imitée de l'anglais de mistriss Clara Reeve, par M.D.L.P.*** (de Laplace). Amsterdam et Paris, Didot, 1797]

 

Richardson, Samuel (1689-1781)

Clarissa Harlowe. British Novelists, Barbauld's Edition, 1820

Rio de Janeiro Subscription Library

[Primeira edição: 1747-8]

 

Clarisse Harlowe. Traduction nouvelle et seule complète par M. le Tourneur. Faite sur l’édition originale revue par Richardson; ornée des figures du célèbre Chodowiecki, de Berlin.Genève, Paul Barde, 1785-86.

Gabinete Português de Leitura RJ

 

Clarisse Harlowe. Trad. nouv. et comp., rev. cor. et en partie refaite par M. Barré. Paris, Didot, 1845.

Biblioteca Municipal RJ

 

Historia da virtuosa, e infeliz Clara Harlowe. Escrita em inglês pelo célebre Richardson e traduzida em francês por M. Le Tourneur, e do francês em português pelo tradutor do Viajante Universal, Lisboa, Tip. Rollandiana,1804-1818.

Biblioteca Fluminense, Gabinete Português de Leitura RJ, Laemmert (1841)

[Anunciado o complemento na Gazeta do Rio de Janeiro de 8 de março de 1820. A. Gonçalves Rodrigues registra uma edição de 1790, outra de 1807 e outra de 1834 e aponta o tradutor como sendo Luís Caetano de Campos. Pigoreau: Clarisse Harlowe; traduit de l'anglais, de Richardson, par Letourneur (1802). Streeter: Lettres anglaises ou Histoire de Clarissa Harlowe, traduites de l'anglais. Paris, 1751]

 

Pamella Andrews, ou a virtude recompensada. Por Richardson e traduzida livremente, resumida e acomodada à linguagem portuguesa por d. Felix Moreno de Monroy. Nova edição, Lisboa, Tip. de José B. Morando, 1834-36.

Mongie, Gabinete Português de Leitura RJ, Biblioteca Fluminense, Laemmert (1841), Bertrand

[A. Gonçalves Rodrigues dá a primeira edição em português                                 como sendo de 1790. Pigoreau: Paméla, ou la vertue récompensée; traduit de l'anglais de Richardson, par l'abbé Prévost (1810). Streeter: Pamela, ou la vertu récompensée, traduit de l'anglais (par A.F. Prévost d'Exiles), 1741]

 

Pamela; or virtue rewarded, in a series of familiar letterts from a beautiful  young damsel to her parentes. By mr. Samuel Richardson. London, J.S. Pratt, 1843.

Gabinete Português de Leitura RJ

[Primeira edição: 1740]

 

Sir Charles Grandison. British Novelists, Barbauld's Edition, 1820

Rio de Janeiro Subscription Library

[Primeira edição: 1754. Pigoreau: Histoire du chevalier Grandisson; traduit de l'anglais de Richardson. Streeter: Nouvelles lettres anglaises ou histoire du chevalier Gradisson. Amsterdam, 1755-56]

 

Robinson, F.W.

Woodleigh. By Frederick William Robinson. New edition. London, Chapman & Hall, 1867.

Gabinete Português de Leitura RJ

 

Roche, Regina-Maria (1764?-1845)

Amanda e Oscar, ou história da família de Dunreath. Trad. por A.V. de Costa e Sousa, Lisboa, edições de 1829 e 1837

Gabinete Português de Leitura RJ (1829), Biblioteca Fluminense, Mongie (1837), Laemmert (1841), Bertrand, B.L. Garnier

[Primeira edição: 1796. A. Gonçalves Rodrigues: tradução de The Children of the Abbey, realizada por Antonio Vicente de Carvalho e Sousa, com edições em 1823 e 1827. Dorothy Blakey o registra como uma das publicações da Minerva Press. Pigoreau: Enfants (les) de l'abbaye; traduit de l'anglais de Maria Regina Roche, par l'abbé Morellet. Streeter;  Les enfants de l'abbaye. (trad. par A.G. Griffet de Labaume). Paris, (1801). Também consta do Gabinete de Leitura Sorocabano, sem dados bibliográficos.]

 

The Children of the Abbey. A tale. By Regina Maria Roche. London, J.S. Pratt, 1845.

Gabinete Português de Leitura RJ

[Primeira edição: Minerva Press, 1796]

 

Sala, George A(ugustus) (1828-96)

La Dame du premier. Par George Augustus Sala. Paris, J. Hetzel et A. Lacroix, s.d. (1864).

Gabinete Português de Leitura RJ

[De acordo com Cambridge Paperback Guide to Literature in English, George A. Sala era jornalista e autor de livros sobre viagens]

 

Scott, Walter (1771-1832)

O Abade, seguimento do Mosteiro, romance de sir Walter Scott, traduzido livremente por José Maria de Salles Ribeiro. Lisboa, Tip. Rollandiana, 1844.

Gabinete Português de Leitura RJ, Biblioteca Fluminense, Gabinete Português de Leitura do Maranhão, Laemmert (1868), B.L. Garnier

[Tradução de The Abbot, de 1820. Pigoreau: Abbé (l'), suite du monastère, traduit de l'anglais de Walter-Scott, par le traducteur des romans historiques de cet auteur (1821). Também consta do catálogo do Gabinete de Leitura Sorocabano, sem dados bibliográficos]

 

The Abbot

Rio de Janeiro Subscription Library

 

Allan Caméron, roman inédit, par Walter Scott. Bruxelles, A. Jamar, 1840.

Gabinete Português de Leitura RJ

 

Anna de Geierstein, ou a donzela do nevoeiro. Novela de Sir Walter Scott, traduzida por A.J. Ramalho e Sousa. Lisboa, Tip. da Sociedade Propagadora dos Conhecimentos Úteis, 1843.

Biblioteca Fluminense, Gabinete Português de Leitura RJ, Gabinete Português de Leitura do Maranhão, Gabinete de Leitura Sorocabano Laemmert (1868), Bertrand, B.L  Garnier

[Tradução de Anne of Geierstein, or The Maiden of the Mist, de 1829.]

 

Anne of Grierstein (sic)

Rio de Janeiro Subscription Library

 

The Antiquary

Rio de Janeiro Subscription Library

[The Antiquary, 1816]

 

O Castelo Perigoso. Trad. por G.M. Martins, Lisboa, 1842.

Biblioteca Fluminense, Gabinete Português de Leitura do Maranhão, Laemmert (1969)

[A. Gonçalves Rodrigues registra a mesma edição, tradução de Castle Dangerous de Walter Scott, de 1832]

 

Le Chef des pénitents noirs ou le proscrit et l’inquisition. Paris, 1828

Biblioteca Municipal RJ

 

Chronicles of the Canongate. New York, 1827.

Biblioteca Municipal RJ, Rio de Janeiro Subscription Library

[A primeira série, de 1827, contém: The Two Drovers, The Highland Widow e The Surgeon’s Daughter; a segunda série, de 1828, contém: St. Valentine’s Day: or, The Fair Maid of Perth]

 

A Desposada de Lammermoor, Lisboa, Imp. Nevesiana, 1836.

Biblioteca Fluminense, Mongie, Gabinete Português de Leitura RJ, Gabinete Português de Leitura do Maranhão, Laemmert (1868), B.L  Garnier

[Tradução de The Bride of Lammermoor, de 1819. A. Gonçalves Rodrigues registra a mesma edição. Pigoreau: Fiancée (la) de Lammermoor; Contes de mon hôte; traduit de l'anglais de Walter Scott (1821). Nouvelle édition]

 

Os Desposados. Primeira novela tirada da história das Cruzadas. Lisboa, Imp. de Galhardo e irmãos, 1837.

Biblioteca Fluminense, Gabinete Português de Leitura RJ, Gabinete Português de Leitura do Maranhão, Gabinete de Leitura Sorocabano, Laemmert, Bertrand, B.L  Garnier

[Tradução de The Betrothed, de 1825.]

 

A Formosa Donzela de Perth, ou o dia de S. Valentim. Traduzida livremente por José Maria de Salles Ribeiro. Lisboa, Tip. Rollandiana, 1840.

Biblioteca Fluminense, Mongie, Gabinete Português de Leitura RJ, Gabinete Português de Leitura do Maranhão, Laemmert (1841), Bertrand, B.L. Garnier

[A. Gonçalves Rodrigues registra a mesma edição e informa que se trata de uma tradução livre. Pigoreau: La Jolie Fille de Perth; traduit de l'anglais de Walter Scott. Trata-se de St. Valentine’s Day: or, The Fair Maid of Perth, de 1828]

 

Formosa donzela de Perth, seguido do Misantropo, por Walter Scott. Rio de Janeiro, H. Garnier.

Biblioteca Popular daTipografia Leuzinger

 

Guy Mannering

Rio de Janeiro Subscription Library

[Guy Mannering or,The Astrologer, 1815]

 

Guy Mannering, ou o astrólogo. Romance traduzido por M.A. da Silva, Lisboa, Tip. de G.M. Martins, 1842-43.

Mongie, Gabinete Português de Leitura RJ, Biblioteca Fluminense, Laemmert (1868)

[A. Gonçalves Rodrigues registra a mesma edição e identifica o tradutor como Miguel Antonio da Silva. Pigoreau: Guy Mannering, astrologue; nouvelle écossaise; trad. de l'anglais, de sir Walter Scott par Martin. Nouvelle édition (1821)]

 

Ivanhoe

Rio de Janeiro Subscription Library

[Ivanhoe, a romance, 1819]

 

Ivanhoe. Trad. al castellano. Nueva York, Behr y Kahl, 1827.

Gabinete Português de Leitura RJ

 

Ivanhoé

B.L. Garnier, Gabinete de Leitura Sorocabano

[sem dados bibliográficos]

 

Ivanhoé. Trad. por Antonio José Ramalho, Lisboa, 1836.

Gabinete Português de Leitura RJ

 

Ivanhoé, ou o regresso do cruzado. Vertido em português por E. P. da Camera, Paris, J.P. Aillaud, 1837.

Mongie, Biblioteca Fluminense, Gabinete Português de Leitura RJ, Biblioteca Municipal RJ, Laemmert (1841)

[A. Gonçalves Rodrigues registra essa edição. Pigoreau: Ivanhoé, ou le retour du Croisé; traduit de l'anglais de Walter Scott (1821). Consta também do segundo aditamento do catálogo da Livraria B.X. Pinto de Souza, sem referências]

 

Ivanhoé, romance histórico de Walter Scott. Rio de Janeiro, H. Garnier,1905.

Biblioteca Popular da Tipografia Leuzinger

 

Kenilworth

Rio de Janeiro Subscription Library

[Kenilworth, a romance, 1821]

 

Kenilworth. Novela da Walter Scott traduzida por Antonio José Ramalho e Sousa, Lisboa, Tip. da Sociedade P. dos Conhecimentos Úteis, 1841-42.

Gabinete Português de Leitura RJ, Biblioteca Fluminense, Gabinete Português de Leitura do Maranhão

[A. Gonçalves Rodrigues registra a mesma edição. Pigoreau: Kenilworth; traduit de l'anglais de sir Walter Scott, par le traducteur des romans historiques de cet auteur Faucompré (1821). Também consta do catálogo do Gabinete de Leitura Sorocabano, sem dados bibliográficos]

 

Kenilworth, romance por Walter Scott. Rio de Janeiro, H. Garnier.

Biblioteca Popular da Tipografia Leuzinger

 

Uma Lenda de Montrose.  Romance traduzido por M.A. da Silva, Lisboa, Tip. de G.M. Martins, 1842.

Gabinete Português de Leitura RJ, Biblioteca Fluminense, Laemmert (1868), B.L. Garnier

[A. Gonçalves Rodrigues informa que a tradução é do francês e identifica o tradutor como Miguel Antonio da Silva. Trata-se de A Legend of Montrose, de 1819]

 

O Lord das Ilhas. Trad. anônima, Coimbra, 1839.

Biblioteca Fluminense, Laemmert (1868), Bertrand, B.L. Garnier

[Trata-se do poema The Lord of the Iles, 1815]

 

O Misantropo, ou o anão das pedras negras. Vertido em português pelo Dr. Caetano Lopes de Moura, Paris, J.P. Aillaud, 1836.

Biblioteca Fluminense, Mongie, Gabinete Português de Leitura RJ, Gabinete Português de Leitura do Maranhão, Biblioteca Municipal RJ (edição: 1838), Laemmert (1841), B.L. Garnier

[Consta também do segundo aditamento do catálogo da Livraria B.X. Pinto de Souza, sem referências]

 

O Mosteiro, romance histórico. Traduzido por José Maria de Salles Ribeiro, Lisboa, Tip. Rollandiana, 1842.

Biblioteca Fluminense, Gabinete Português de Leitura RJ, Gabinete Português de Leitura do Maranhão, Laemmert (1868), B.L. Garnier

[A. Gonçalves Ribeiro registra a mesma edição. Pigoreau: Monastère (le); traduit de l'anglais de Walter Scott, par le traducteur de ses romans historiques (1820). Trata-se de The Monastery, de 1820. Também consta do catálogo do Gabinete de Leitura Sorocabano, sem dados bibliográficos]

 

Novellas de Walter Scott. Trad. em lingoa nacional: O talisman, ou Ricardo na Palestina, história das cruzadas; os Puritanos da Escócia, com estampas; Ivanhoe, ou o regresso do Cruzado; Quentino Durward, ou o escossez na corte de Luiz XI; A desposada de Lammermoor; A formosa donzela de Perth.

Laemmert (1841)

 

O oficial de fortuna. Novela inglesa de sir Walter Scott, traduzida do francês por M.P.C.C.d'A. Lisboa, Imp. Nacional, 1837.

Biblioteca Fluminense, Gabinete Português de Leitura do Maranhão, Gabinete Português de Leitura RJ, Laemmert (1868), Bertrand, B.L. Garnier

[A. Gonçalves Rodrigues registra a mesma edição. Pigoreau: Officier (l') de fortune; épisode des guerres de Montrose, par Walter Scott (1819). Também consta do catálogo do Gabinete de Leitura Sorocabano, sem dados bibliográficos]

 

Peveril of the Peak

Rio de Janeiro Subscription Library

[Primeira edição: 1823]

 

A Prisão de Edimburgo, por sir Walter Scott, vertido em português por Dr. Caetano Lopes de Moura. Paris, J.P. Aillaud,1844. Outra edição: 1837.

Biblioteca Fluminense, Gabinete Português de Leitura do Maranhão, Gabinete Português de Leitura RJ, Biblioteca Municipal RJ, B.L. Garnier

[A. Gonçalves Rodrigues registra a mesma edição. Pigoreau: Prison (la) d’Edimbourg; nouveaux Contes de mon hôte; par Walter Scott (1821). Também consta do catálogo do Gabinete de Leitura Sorocabano, sem dados bibliográficos]

 

Prisão de Edimburgo, por Walter Scott. Versão portuguesa de K. d’Avellar. Rio de Janeiro, H. Garnier.

Biblioteca Popular da Tipografia Leuzinger

 

Os Puritanos da Escócia. Vertido em português por Dr. Caetano Lopes de Moura, Paris, J.P. Aillaud, 1837.

Biblioteca Fluminense, Mongie, Gabinete Português de Leitura RJ, Gabinete Português de Leitura do Maranhão, Biblioteca Municipal RJ, B.L. Garnier

[A. Gonçalves Rodrigues registra a mesma edição. Pigoreau: Puritains (les) d'Écosse; suivi du Nain mystérieux; contes de mon hôte; recueillis et mis au jour, par Jedediah Cleisbotham; traduit de l'anglais de Walter Scott (1820). Também consta do catálogo do Gabinete de Leitura Sorocabano, sem dados bibliográficos]

 

Puritanos da Escócia, por Walter Scott. Rio de Janeiro, H. Garnier.

Biblioteca Popular da Tipografia Leuzinger

[Consta também do segundo aditamento do catálogo da Livraria B.X. Pinto de Souza, sem referências]

 

Quentin Durward

Rio de Janeiro Subscription Library

[Quentin Durward, 1823]

 

Quentino (ou Quintino) Durward, ou o escocês na corte de Luís XI. Vertido por Dr. Caetano Lopes de Moura. Paris, J.P. Aillaud, 1838.

Mongie, Gabinete Português de Leitura RJ, Gabinete Português de Leitura do Maranhão, Biblioteca Municipal RJ

[A. Gonçalves Rodrigues registra a mesma edição. Pigoreau: Quentin Durward, ou l'écossais à la cour de Louis XI; traduit de l'anglais de Walter Scott. Trata-se de Quentin Durward, de 1823. Também consta do catálogo do Gabinete de Leitura Sorocabano, sem dados bibliográficos]

 

Quintino Durward. Novela de sir Walter Scott, traduzida por A.J.Ramalho e Sousa. Lisboa, Tip. da Sociedade Propagadora dos Conhecimentos Úteis, 1838-9.

Gabinete Português de Leitura RJ, Gabinete Português de Leitura do Maranhão, Bertrand, B.L. Garnier

 

Quintino Durward, romance histórico de Walter Scott. Vertido em português por K. d’Avellar. Rio de Janeiro, H. Garnier.

Biblioteca Popular da Tipografia Leuzinger

 

Redgauntlet

Rio de Janeiro Subscription Library

[Redgauntlet, a tale of the 18th century, 1824. Pigoreau: Redgauntlet, histoire du XVIIIe siècle; traduit de l'anglais de Walter Scott]

 

Rob Roy

Rio de Janeiro Subscription Library

[Primeira edição: 1817. Pigoreau: Robert-le-Rouge Mac-Gregor, ou les montagnards écossais; traduit de l'anglais de Walter Scott (1818)]

 

Tales of a grand father, being stories taken from Scottish history. Philadelphia, 1828.

Biblioteca Municipal RJ

 

O Talismã, ou Ricardo na Palestina. Traduzido do inglês pelo Dr. Caetano Lopes de Moura. Paris, J.P. Aillaud, 1837.

Biblioteca Fluminense, Mongie, Gabinete Português de Leitura RJ, Gabinete Português de Leitura do Maranhão, Biblioteca Municipal RJ, Bertrand, Bazar Fluminense, B.L. Garnier

[Tradução de The Talisman, 1825. Também consta do catálogo do Gabinete de Leitura Sorocabano, sem dados bibliográficos]

 

O talisman, ou Ricardo na Palestina, por Walter Scott. Versão portuguesa. Rio de Janeiro, H. Garnier.

Biblioteca Popular da Tipografia Leuzinger

 

El Talisman: cuento del tiempo de las Cruzadas. Londres, R. Ackermann,1826.

Gabinete Português de Leitura RJ

 

Waverley (1814)

Rio de Janeiro Subscription Library

[Waverley; or ‘Tis sixty years since, 1814]

 

Waverley, romance de Walter Scott. Rio de Janeiro, H. Garnier.

Biblioteca Popular da Tipografia Leuzinger

[Consta também do segundo aditamento do catálogo da Livraria B.X. Pinto de Souza, sem referências]

 

Waverley, ou há sessenta anos. Vertido pelo Dr. Caetano Lopes de Moura. Paris, J.P. Aillaud, 1844.

Biblioteca Fluminense, Mongie, Gabinete Português de Leitura RJ, Gabinete Português de Leitura do Maranhão, Biblioteca Municipal RJ

[Pigoreau: Waverley, ou l'Écosse il y a soixante ans; roman historique, traduit de l'anglais de Walter Scott, par J. Martin (1820). Tradução de Waverley; or ‘Tis sixty years since, 1814). Também consta do catálogo do Gabinete de Leitura Sorocabano, sem dados bibliográficos]

 

Waverley, ou há sessenta anos. Novela de sir Walter Scott e traduzida por A.J. Ramalho e Sousa. Lisboa, Tip. da Soc. Propagadora dos Conhecimentos Úteis, 1845.

Gabinete Português de Leitura RJ, Bertrand, B.L. Garnier

 

Woodstock

Rio de Janeiro Subscription Library

[Primeira edição: 1826]

 

Woodstock; or, the cavalier. A tale of the year sixteen hundred and fifty-one. Paris, Baudry, 1832

Gabinete Português de Leitura RJ

[Primeira edição: 1826]

 

Woodstock, ou o cavaleiro. História do ano de mil seiscentos e cincoenta e um. Traduzida por M.A. da Silva. Lisboa, Tip. de G.M. Martins, 1843-44. Outra edição: 1848

Biblioteca Fluminense, Gabinete Português de Leitura RJ

[A. Gonçalves Rodrigues registra a mesma edição e identifica o tradutor como Miguel Antonio da Silva. Pigoreau: Woodstock, ou le chevalier, histoire du temps de Cromwell; traduit de l'anglais de Walter Scott)]

 

Obras, 24 volumes contendo: Ivanhoé, O misantropo, A prisão de Edinburgo, Os puritanos de Escócia, Quentino Durward, Talisman, Waverley.

Laemmert (1868)

 

Obras de Walter Scott

Livraria B.X. Pinto de Souza

 

Ouvres de Walter Scott. Trad. nouvelle par M. Albert Montémont, revue et corrigée d'aprés la dernière édition d'Edimbourg et continuée par M. Barré. Paris, 1843

Biblioteca Fluminense

 

Oeuvres de Walter Scott. Traduites par A.J.B. Defauconpret. Paris, Furne, 1835-36, tomos I-XXV, 1840-43, tomos I-XII.

Gabinete Português de Leitura RJ, Livraria Garraux

[O catálogo da Livraria Garraux lista as obras distribuídas em 30 volumes: 1. Waverley; 2. Guy Mannering; 3. L’antiquaire; 4; Rob Roy; 5. Le nain noir; Les puritains d’Ecosse; 6. La prison d’Edimbourg; 7. La fiancée de Lammermoor; L’officier de fortune; 8. Ivanhoe; 9. Le monastère; 10; L’abbé, 11. Kenilworth; 12. Le pirate; 13. Les aventures de Nigel; 14. Peveril du Pic; 15. Quentin Durward; 16. Eaux de Saint-Rouan; 17. Redgauntlet; 18. Connétable de Chester; 19. Richard en Palestine; 20. Woodstock; 21. Chroniques de la Canongate; 22. La jolie fille de Perth; 23. Charles le Téméraire; 24. Robert de Paris; 25. Le château périlleux; La démologie; 26-29. Histoire d’Ecosse; 29-30. Romans Poétiques.

 

Oeuvres de Walter Scott. Traduction nouvelle par m. Albert Montémont et continuée par m. Barré. Paris, Firmin Didot, 1840-43.

Gabinete Português de Leitura RJ

 

Aventures de Nigel; Cronwel (sic); Histoire d’Ecosse; L’abbé; La maison d’Aspern; L’antiquaire; La Saint Valentin; Le duc de Borgogne (sic); La loi du dernier ménestrel; Les eaux de Saint Rouan

Gabinete de Leitura Sorocabano, sem dados bibliográficos

 

Segrave, Adolphe

Marmorne. Roman traduit par Charles Bernard Derosne. Paris, Hachette, 1879.

Gabinete Português de Leitura RJ

 

Shelley, Mary (1797-1851)

Frankenstein (Standard Novels)

Rio de Janeiro Subscription Library

[Primeira edição: 1818. Pigoreau: Frankenstein, ou le Promethée Moderne; traduit de lánglais de Mrs. Shelley]

 

Smith, Abbey

The Adventures of Mrs. Ledrury and his friend Jack K. Johnson. London, 1858

Gabinete Português de Leitura do Maranhão

 

Smith, Charlotte (1749-1806)

The Old Manor House. British Novelists, Barbauld's Edition, 1820

Rio de Janeiro Subscription Library

[Primeira edição: 1793]

 

Smith, J(ohn) F(rederick) (1803-1890)

Dick Tarleton. Roman anglais traduit par Édouard Scheffter. Paris, Hachette, s.d. (1858).

Gabinete Português de Leitura RJ

[Montague Summers registra o romance Dick Tarleton; or Lessons of Life, publicado em série, em 1856]

 

Lágrimas e Sorrisos. Tradução do francês por J.L.R.T. Lisboa, J.L. Rodrigues Trigueiros, s.d.

Gabinete Português de Leitura do RJ

[Primeira edição no original 1857-8. Montague Summers: Smiles and Tears; a Tale of our own Times, serializado entre 1857-8]

 

Mulher e marido, escrava e senhor. Trad. G.L. Rodrigues Trigueiros, Lisboa, 1865

Gabinete Português de Leitura RJ

[Primeira edição no original: 1853-4. Montague Summers: Woman and her Master, publicado em série entre 1853-54]

 

Smollett, Tobias (1721-71)

The Adventures of Peregrine Pickle

Rio de Janeiro Subscription Library

[Primeira edição: 1750-51. Pigoreau: Histoire et aventures de Williams Pikle (sic); traduit de l'anglais (1787). Streeter: L'Histoire et les aventures de sir Williams Pickle, par Smollett, traduit par Toussaint. Paris, 1753]

 

The Adventures of Roderick Random

Rio de Janeiro Subscription Library

[Primeira edição: 1748. Streeter: Les Aventures de Roderic Random, par Hernandez et Puisieux. Paris, 1761]

 

The Expedition of Humphrey Clinker

Rio de Janeiro Subscription Library

[Primeira edição: 1771. Streeter: Voyage de Humphry Clinker. Par l'auteur de Roderic Random, traduit de l'anglais par M***. Paris, 1826]

 

Stephens, Mrs. Ann

Opulência e Miséria. Trad. por J.L.R.R.T., Lisboa, 1859.

Gabinete Português de Leitura do Maranhão, Laemmert (1868), B.L. Garnier

 

Opulence et misère. Mrs. Stephens

B.L. Garnier

 

Sterne, Laurence (1713-68)

Oeuvres Complètes de Sterne, traduites de l'anglais par une société de gens de lettres. Nouvelle édition. Paris, Ledoux et Tenré, 1818.

Gabinete Português de Leitura RJ

[Galvão informa que os volumes contêm: I.-III. Vie de Sterne; Mémoires de Sterne; Vie et opinions de Tristram Shandy (tradução de Frenais); IV. Voyage Sentimental (idem); Deux chapitres dans le genre du Voyage Sentimental de Sterne par mademoiselle De Lespinasse; V. Lettres d'Yorick a Éliza, d'Éliza a Yorick (tradução de Salaville); Lettres de Sterne e Pensées diverses (tradução de La Beaume); VI. Sermons choisis (tradução de Frenais et de La Beaume)]

 

A sentimental journey through France and Italy, to which are added the letters of Eliza to Yorick (sic)

Mongie

[Primeira edição: 1768]

 

A sentimental journey through France and Italy, to which are added the letters to Eliza. By Yorick.  Paris, P. Didot, 1800; Paris e Lyon, B. Cormon e Blanc, 1837

Gabinete Português de Leitura RJ

[Streeter: Lettres d'Yorick à Eliza et d'Eliza à Yorick. Londres et Paris, 1776]

 

Viagem Sentimental, por Sterne.

Laemmert (1868), Garnier, B. L. Garnier

[sem referências bibliográficas]

 

Voyage sentimental en France et en Italie par L. Sterne. Vie et opinions de Tristram Shandy. Paris, 1866.

Gabinete Português de Leitura RJ

[Pigoreau: Voyage Sentimental en France; traduit de l'anglais de Sterne (1820); Oeuvres Complettes de Sterne, contenant Tristram Shandy, le Voyage Sentimental, les Lettres e les Sermons; traduit de l'anglais par une société de gens de lettres (1818). Streeter: Voyage Sentimental. Amsterdam, 1769; La Vie et Opinions de Tristram Shandy, traduites de l'anglois par M. Frénais. Londres, 1784]

 

Voyage Sentimental de Sterne.

Livraria Garraux

 

Yorick. A Sentimental Journey through France and Italy. Paris, 1817.

Biblioteca da Faculdade de Direito de São Paulo.

 

The Works of Laurence Sterne. Containing, I. The life and opinions of Tristram Shandy, gent. II. A sentimental journey through France and Italy. III. Sermons. IV. Letters. With a life of the author written by himself. London, W. Strahan, 1783.

Gabinete Português de Leitura RJ

 

Swift, Jonathan (1667-1745)

Travels into several remote nations of the world. By Lemuel Gulliver. By Dean Swift. A new edition. Paris, Theophilus Barrois junior, 1804.

Gabinete Português de Leitura RJ

[Primeira edição: 1726]

 

Viagens de Gulliver a various países remotos, traduzidas por J.B.G. Coimbra, Real Imp.da Universidade, 1793; Lisboa 1816; Paris, Off. de Pillet Ainé, 1836; Lisboa, Tip. Commercial, 1870.

Biblioteca Fluminense (1816), Gabinete Português de Leitura RJ (1793; 1836; 1870), Laemmert (1841), B.L. Garnier

[Anunciado na Gazeta do Rio de Janeiro de 15 de março de 1817. A. Gonçalves Rodrigues registra a tradução portuguesa de 1793. Pigoreau: Voyages de Gulliver; traduit de l'anglais de Swift par l’abbé des Fontaines, 1820. Streeter: Voyages de Gulliver (traduits de l'anglois de Swift par l'abbé Desfontaines. Paris, 1727]

 

Voyages de Gulliver. Voyage a Brobdingnac. Paris, Didier & Méricant, s.d.

Gabinete Português de Leitura RJ

 

Thackeray, William M. (1811-63)

The Book of Snobs

Rio de Janeiro Subscription Library

[Primeira edição: 1846-7]

 

La Foire aux vanités par W.M. Thackeray. Roman anglais traduit par Georges Guiffrey. Paris, Hachette, 1865.

Gabinete Português de Leitura RJ

[Tradução de Vanity Fair, 1847-8]

 

Histoire de Pendennis par W.M. Thackeray. Roman anglais traduit par Édouard Scheffter. Paris, Hachette, 1858.

Gabinete Português de Leitura RJ

[Tradução de The History of Pendennis, 1848-50]

 

The History of Henry Esmond, eqs. colonel in the service of her majesty q. Anne. Written by himself. (By W.M. Thackeray). Leipzig, Bernhard Tauchnitz, 1852.

Gabinete Português de Leitura RJ

[Primeira edição: 1852]

 

Henry Esmond. Mémoires d'un officier de Marlborough par m. W. Thackeray. Roman anglais traduit par Léon de Wailly. Paris, Hachette, s.d. (1856).

Gabinete Português de Leitura RJ

[Tradução de The History of Henry Esmond, 1852]

 

Le Livre des Snobs par W.M. Thackeray. Traduit de l'anglais par Georges Guiffrey. Paris, Hachette, 1867.

Gabinete Português de Leitura RJ

[Tradução de The Book of Snobs, 1846-7]

 

O Livro dos Snobs, de Tackerey (sic)

Casa Editora Davi Corazzi

 

Mémoires de Barry Lyndon du royaume d'Irlande par W.M. Thackeray. Roman anglais traduit par Léon de Wailly. Paris, Hachette, s.d. (1857).

Gabinete Português de Leitura RJ

[Tradução de Barry Lyndon, serializado na Fraser’s Magazine em 1844]

 

Les Mémoires d'un valet de pied. Traduits par William L. Hughes. Paris, A. Bourdilliat et Cie., 1859.

Gabinete Português de Leitura RJ

 

Mrs. Perkins' Ball

Rio de Janeiro Subscription Library

[Primeira edição: 1847]

 

The Newcomes. Memoirs of a most respectable family. By W.M. Thackeray. Leipzig, Bernhard Tauchnitz, 1854-55.

Gabinete Português de Leitura RJ, Biblioteca Municipal RJ

[Primeira edição: 1853-5]

 

Roundabout papers. By W.M. Thackeray. Leipzig, Bernhard Tauchnitz, 1869.

Gabinete Português de Leitura RJ

[Ensaios discursivos compilados como The Roundabout Papers, 1860-3]

 

Vanity Fair. A novel without a hero. New York, 1848.

Biblioteca Fluminense

 

Vanity Fair. A novel without a hero. Leipizig, 1848.

Biblioteca Municipal RJ

 

Trollope, Mrs. (Frances) (1780-1863)

Mrs. Mathews; or, family mysteries. By Mrs. Trollope. London, Chapman and Hall, 1864.

Gabinete Português de Leitura RJ

 

Trolopp, Sir Francis

Mystéres de Londres. Bruxelles, 1844.

Biblioteca Fluminense

 

Mysterios de Londres por Sir Francis Trolopp e traduzidos por J. Liberato Freire de Carvalho. Lisboa, 1845.

Biblioteca Fluminense

 

Os Mysterios de Londres, por Sir Francis Trolopp. Rio de Janeiro, 1845-46.

Bibliteca Fluminense

 

Valmont, V.

O Espião Prussiano. Romance por V. Valmont vertido do inglês para o francês por J. Dubrisay e do francês para a língua vernácula por Victoria Colonna. Rio de Janeiro. B.L. Garnier, 1872.

Gabinete Português de Leitura RJ

 

Vernon, Lee (Violet Page) (1856-1935)

Miss Brown. Traduit de l’anglais par Robert de Cerisy. Paria, Calmann Lévy, 1889.

Gabinete Português de Leitura RJ

[Tradução de Miss Brown, 1884. Galvão informa que Vernon Lee é pseudônimo de Miss Paget].

 

Walpole, Horace (1717-97)

The Castle of Otranto. British Novelists, Barbauld's Edition, 1820

Rio de Janeiro Subscription Library

[Primeira edição: 1764]

 

O Castelo de Otranto. Conto gótico por W. Marshall. Lisboa, Tip. de J.J. A. Silva, 1854.

Gabinete Português de Leitura RJ, Gabinete Português de Leitura do Maranhão (1844), Laemmert (1848), Bertrand, B.L. Garnier

[Atribuído incorretamente a W. Marshall. Streeter: Le Châteu d'Otrante, histoire gothique. Traduite sur la 2e. édition angloise par M(arc Antoine) E(idous). Amsterdam, 1767]

 

Whyte-Melville, H.J.

L'Interprète. Roman de la guerre traduit de l'anglais par Charles Bernard Derosne. Paris, J. Hetzel et A. Lacroix, s.d. (1864)

Gabinete Português de Leitura RJ

[The Wordsworth Companion to Literature in English registra George John Whyte-Melville (1821-78), informando que se trata de romancista, autor de cerca de 23 romances]

 

Wilford, F.

Nigel Bartram's ideal. A Novel. By Florence Wilford. London, Frederick Warne and Co., 1868.

Gabinete Português de Leitura RJ

 

Yonge, Charlotte M. (1823-1901)

A Storehouse of stories edited by Charlotte M. Yonge. Storehouse the second. London, Macmillan and Co., 1872.

Gabinete Português de Leitura RJ

 

 

Sem autoria ou com autoria a ser verificada

A Abadia de Ruthinglenne, imitação inglesa por J.M.D. Trad. do francês por L.F.G., Lisboa, 1845

Mongie, Biblioteca Fluminense, Gabinete Português de Leitura RJ, Gabinete Português de Leitura do Maranhão, Bertrand

[Dorothy Blakey registra um romance de Isabella Kelly (depois Hedgeland) intitulado Ruthinglenne, or The Critical Moment: a Novel, de 1801. Streeter: Le Prieuré de Ruthinglenne, imité de l'anglais (de Mrs. Hedgeland) par M.J.M.D. (Deschamps). Paris, 1818. Pigoreau registra a mesma edição. M. Summers: Ruthinglenne; or, The Critical Moment. A novel. By Isabella Kelly, 3 vols. Minerva Press, William Lane, 1801]

 

Amelia, ou os desgraçados efeitos da extrema sensibilidade, anedota inglesa vertida em vulgar. Lisboa, Tip. Rollandiana, 1826.

Gabinete Português de Leitura RJ, Biblioteca Fluminense, Bertrand, B. L. Garnier

 

Os amigos rivais, historia inglesa. Trad. em port., Lisboa,  1804 e 1814

Gabinete Português de Leitura RJ, Biblioteca Fluminense, Gabinete Português de Leitura do Maranhão

[Anunciado na Gazeta do Rio de Janeiro de 15 de março de 1817. Segundo A. Gonçalves Rodrigues, trata-se de um romance de Baculard d'Arnaud, romancista francês bastante conhecido e lido na Inglaterra no final do século XVIII. Orr registra The Rival Friends; or, the Noble Rescue: A Novel, de Hugh Boulter, 1776]

 

O Arrependimento premiado, história verdadeira. Lisboa, Impressão Régia, 1818 Gabinete Português de Leitura RJ

[Galvão informa que a tradução é de José Agostinho de Macedo]

 

O Cabazinho de Flores. Trad. do inglês por A.J.N., Lisboa, 1842

Biblioteca Fluminense

 

Camilla, ou o subterrâneo. Paris, 1841.

Biblioteca Fluminense

 

O Castelo d'Albert, ou o esqueleto ambulante. Trad. do inglês para o francês por M. Cantwel e deste para o português por J.L. Vieira da Costa, Lisboa, 1849.

Biblioteca Fluminense

[Pigoreau: Château (le) d'Albert, ou le squelette ambulant; traduit de l'anglais (1799). Streeter: Le Château d'Albert, ou le squelette ambulant. Paris, (1799) (Trad. de A.-S.-M. Cantwell). Orr: The Animated Skeleton, de 1798. M. Summers: The Animated Skeleton, 2 vols, William Lane, Minerva Press, 1798. Tradução francesa por Cantwell, 1799 (Le Château d’Albert, ou le Squelette ambulant. Trad. par Cantwell, Paris et Lille, 1799)]

 

O Castelo de Grasville. Trad. do francês por A.J. da Cruz, Lisboa, 1832; Paris, 1836.

Gabinete Português de Leitura RJ, Mongie, Tipografia Leuzinger

[A. Gonçalves Rodrigues registra Grasville Abbey, a romance (1797), segundo ele "falsamente atribuído a Anne Radcliffe", e identifica o autor como George Moore, informando que há uma tradução francesa: L'Abbaye de Grasville, traduit de l'anglais par B. Ducos, 1810. Streeter: L'Abbaye de Grasville, 1798, par George Moore. Summers confirma que se trata de uma obra espúria, versão de Grasville Abbey de George Moore (1797), cujo autor verdadeiro é o suposto tradutor francês, Ducas. ]

 

A Caverna da Morte. Trad. do inglês, Paris, Off. de J. Smith, 1827; Lisboa, Imp. Regia, 1833.

Biblioteca Fluminense, Gabinete Português de Leitura RJ, Gabinete Português de Leitura do Maranhão, Laemmert (1841), B.L. Garnier, Bertrand

[A. Gonçalves Rodrigues informa que se trata de tradução de The Cavern of Death. A Moral Tale (London, 1794) e que há uma tradução francesa de J.F. Bertin, 1813. Pigoreau: Caverne (la) de la Mort; traduit de l'anglais (1813). Streeter: La Caverne de la Mort. Traduit de l'anglais (par L.f. Bertin) sur la 3e. édition. Paris, (1800). M. Summers: The Cavern of Death. A Moral Tale. London, Bell, 1794, anon. Aparece no catálogo da Livraria B.L. Garnier como sendo de Ann Radcliffe]

 

Constância feminina, ou aventuras da duquesa de C... escritas por ela mesma. História fundada em fatos e traduzida do inglês. Lisboa, Tip. de J.A.S. Rodrigues,1840.

Gabinete Português de Leitura RJ

 

Danvers, ou a volta das Índias. Tradução do inglês. Lisboa,Tip. Rollandiana, 1842.

Gabinete Português de Leitura RJ

 

The Disinherited and The Ensnared. By the authoress of Flirtation. London, Richard Bentley, 1834.

Gabinete Português de Leitura RJ

[Trata-se de romance de Lady Charlotte Bury (née Campbell) (1775-1861). Primeira edição: Bentley, 1834]

 

Emma, ou a filha do desgosto. Tradução portuguesa. Lisboa, Tip. Rollandiana, 1807.

Gabinete Português de Leitura RJ, Laemmert (1841)

[Pigoreau: Emma, ou l'enfant du malheur; traduit de l'anglais (1795). Streeter: Emma, ou l'enfant du malheur, traduit de l'anglais (par Mlle. Haudry). Paris, 1788. Orr: Emma, or the child of sorrow, de 1776. M. Summers: Emma, or the child of sorrow. A novel, 1776. Gonçalves Rodrigues informa que se trata de novela epistolar inglesa publicada anonimamente em Londres em 1773]

 

A Família Elliot, ou a inclinação antiga. Trad. do francês por M.P.C.C. d'A. Lisboa, 1847

Gabinete Português de Leitura RJ, Biblioteca Fluminense, Laemmert (1868), B.L. Garnier

[Pigoreau: La Famille Elliot, ou l'ancienne inclination; traduit de l'anglais de miss Jane Austen par Mme de Montolieu]

 

La Famille Nowlan, histoire irlandaise par M. Banim. Traduit de l'anglais par M.A.J.-B. Defaucompret, Bruxelles, J. Jamar,1837.

Gabinete Português de Leitura RJ, Biblioteca Fluminense

[Pigoreau: L'Apostat, ou la Famille Nowlan, histoire irlandaise; traduit de l'anglais de Banim. Poderia se tratar do romancista irlandês Michael Banim (1796-1874), de acordo com o Cambridge Paperback Guide to Literature in English, mas não consta ali essa obra. Block informa como sendo de autoria de John and Michael Banim: The Nowlans in Tales by the O’Hara Family. London, Henry Colburn, 1826]

 

The Hunchback, s.a. (Standard Novels)

Rio de Janeiro Subscription Library

 

Innisfoyle Abbey, s.a.

Rio de Janeiro Subscription Library

[The Abbey of Innismoyle, by -------- Bunbery. One vol., Orr: 1828. Block informa um Abbey of Innismoyle – Selina Bunbury. Dublin, William Curry, 1829]

 

A Interessante Agnés e seu pai. Conto moral. Traduzido por ***. Lisboa, 1830.

Gabinete Português de Leitura RJ

 

Jane Eyre, Mémoires d'une gouvernante, imité de Currer-Bell, par O.N. Bruxelles, Meline, Cans et Comp., 1849

Biblioteca Fluminense, Gabinete Português de Leitura RJ

 

Julia; or the adventures of the daughter of a village curate. 2nd ed. London, S. Fisher, 1799.

Gabinete Português de Leitura RJ

[Block registra como sendo de autoria de Mr. M’Millan]

 

Lady Clare. Romance traduzido. Rio de Janeiro, Tip. do Diário do Rio de Janeiro, 1862.

Gabinete Português de Leitura RJ

 

Lady Melmoth, ou o exemplar das mulheres. Traduzida do francês. Lisboa, Tip. Rollandiana, 1837.

Biblioteca Fluminense, Gabinete Português de Leitura RJ, Bertrand

 

Lea Amelia. Trad. livre de J.M. da Silva Vieira, Lisboa, 1846.

Biblioteca Fluminense, Laemmert (1868).

[Tanto Bertrand como B.L. Garnier registram um romance chamado Lea Amalia, que no catálogo do primeiro aparece como sendo de autoria de Anna Marie]

 

Leonora, a Love Story

Rio de Janeiro Subscription Library

[Block registra Leonora, a Love Story. By Lady Boothby. London, Henry Colburn, 1848]

 

Libertinos e Conspiradores. Notável romance inglês posto em vulgar por Luiz Quirino Chaves. Lisboa, 1869-70.

Gabinete Português de Leitura RJ

 

Lost and Won; or, The Love-Test

Rio de Janeiro Subscription Library

[Block registra Lost and Won; or the Love Test. Henrietta Camilla Jenkin. London, Henry Colburn, 1846]

 

The Mascarenhas. A Legend of the Portuguese in India. By the author of The Prediction. London, Smith & Elder, 1836.

Gabinete Português de Leitura RJ, Rio de Janeiro Subscription Library

[Trata-se da primeira edição, de acordo com Block]

 

Mémoires de milady Worthon.  Traduit de l'anglois (sic) par M. d'Estrade. Londres, C. Wilkthon, 1767.

Gabinete Português de Leitura RJ

 

A órfã inglesa, ou história de Carlota Summers.  Imitada do inglês por Mr. de La Place e traduzida em português. Lisboa, 1829 (incorretamente atribuída a Sarah Fielding no Catálogo do Gabinete Português de Leitura do Rio de Janeiro)

Biblioteca Fluminense, Gabinete Português de Leitura RJ, Laemmert (1841), B.L. Garnier

[A. Gonçalves Rodrigues o identifica como sendo The History of Charlotte Summers, the fortunate parish girl, romance anônimo de 1750. Streeter: L'Orpheline angloise, ou Histoire de Charlotte Summers, imitée de l'anglois de M.N*** (Miss S. Fielding) par M. de la Place. Londres et Paris, 1751]

 

Palmira, novela inglesa. Trad. do francês por M.P.C.C.d'A., Lisboa, 1841.

Biblioteca Fluminense, Gabinete Português de Leitura RJ, Laemmert, Bertrand, Garnier

[A. Gonçalves Rodrigues informa que talvez se trate de Palmira and Ermance, romance de Mrs. Mary Meeke (Londres, 1797), que, por sua vez, é registrado por Dorothy Blakey como uma das obras publicadas pela Minerva Press]

 

Paul Ferroll. Traduit de l'anglais sur la 4eme. édition par Marie Souvestre. Paris, 1859.

Gabinete Português de Leitura RJ

 

The Poor Cousin, s.a.

Rio de Janeiro Subscription Library

[Block informa The Poor Cousin. Robert Mackenzie Daniel. London, T.C. Newby, 1846]

 

Prairie, s.a. (Standard Novels)

Rio de Janeiro Subscription Library

[Há um romance de James Fenimore Cooper com esse título]

 

Les Ruines du chateau du Dunnismoyle, ou les Malheurs de la famille du lord St. Kathleen, par l'auteur d'Edmond le Rebelle. Traduit de l'anglais par M***. Paris,  Corbet, 1822.

Gabinete Português de Leitura RJ

 

O Sacrifício Frustrado, ou a felicidade no último lance, novela inglesa. Trad. port., Lisboa, 1818

Gabinete Português de Leitura RJ,  Biblioteca Fluminense

[A. Gonçalves Rodrigues informa que talvez se trate de The Fruitless repentance, or The History of Miss Kitty le Fever, Londres, 1796 e dá a primeira edição como sendo de 1802. Consta também do catálogo da Laemmert, sem dados bibliográficos]

 

School for Wives

Rio de Janeiro Subscription Library

[Block: The School for Wives. In a series of letters. R. and J. Dodsley, 1763 mas há também um The School for Wives. Mrs. M.A. Evelyn Harcourt Gascoigne. London, Henry Colburn, 1841]]

 

Segredos do interior de família. Um casamento. Obra imitada do inglês e traduzida do francês. Lisboa, 1849

Gabinete Português de Leitura do Maranhão

 

Sir Roger de Coverley

Rio de Janeiro Subscription Library

["Character sketch" a partir do Spectator, de Addison e Steele. Poderia tratar-se de Sir Roger de Coverley, a Burletta, de J.F. Smith, de 1836]

 

Six Semaines en hotel garni a Londres. Ouvrage traduit de l'anglois (sic), par l'auteur de Quinze jours et de Six mois a Londres, avec des notes du traducteur. Paris, Gide fils, 1817.

Gabinete Português de Leitura RJ

[Galvão informa que a tradução é de A.J.B. Defauconpret]

 

O Subalterno. Trad. do inglês. Liverpool, 1836

Gabinete Português de Leitura RJ

 

Truckleborough Hall, a novel. London, Henry Colburn, 1827.

Gabinete Português de Leitura RJ

[Block informa como sendo de autoria de William Pitt Scargill]

 

True and affecting history of the Duchess of C****, who was confined by her husband in a dismal dungeon under ground. London, S. Fisher, 1799.

Gabinete Português de Leitura RJ

 

The True and affecting History of Henrietta of Bellgrave. Written by herself. London, S. Fisher, 1799.

Gabinete Português de Leitura RJ

[Block: London, 1750(?)]

 

The True History of Zoa, the beautiful Indian, daughter of Henrietta de Bellgrave and of Rodomond, an East-India merchant. To which is added the true and affecting history of the Shepherdess of Chamouny. London, S. Fisher, 1799.

Gabinete Português de Leitura RJ

[Block: London, Dean and Murphy, 1820 (?)]

 

Vida de Arnaldo Zulig. Novela traduzida do inglês por J.J.G.do N., Lisboa, Imp. da Alcobia, 1816.

Gabinete Português de Leitura RJ, Laemmert (1841)

[Anunciado na Gazeta do Rio de Janeiro de 29 de julho de 1818. Trata-se de tradução de Arnold Zulig: A Swiss Story. By the author of Constance, 1790. A. Gonçalves Rodrigues informa que o tradutor é José Joaquim Gaspar do Nascimento]

 

Village Conversations: or things worth considering. By a village pastor. London, Thomas Ward, 1834.

Gabinete Português de Leitura RJ

 

Whitehall. Roman anglais traduit par Édouard Scheffter. Paris, Hachette, 1869.

Gabinete Português de Leitura RJ

[Há um romance entitulado Whitehall  de Robinson, Routledge’s Standard Novels. Há também Whitehall, or the days of Charles I, de Jane Robinson, e Whitehall or the days of George IV, de William Maggin. London, William Marsh, (1827)]

 

The Young Baronet

Rio de Janeiro Subscription Library

[Block: The Young Baronet. Robert Mackenzie Daniel. London, 1844.

 

The Young Widow

Rio de Janeiro Subscription Library

[Orr registra Hayley, William. The Young Widow; or, The History of Cornelia Sedley. In a series of letters, de 1789 e S., H. The Young Widow; or the History of Mrs. Ledwich, de 1785. Block: the Young Widow. Robert Mackenzie Daniel. London, 1846]

 

 

Fontes

 

Bazar Fluminense. Extrato dos catálogos dos livros em português. Rio de Janeiro, s.d.

Boletim Bibliográfico da Livraria B. Garnier. Rio de Janeiro, n. 52, fevereiro de 1865.

Boletim Bibliográfico da Livraria B. Garnier. Rio de Janeiro, n. 52, fevereiro de 1865 [outra versão]

Catálogo da Biblioteca da Associação dos Empregados no Commercio de Porto Alegre. 1909.

Catálogo da Biblioteca Municipal. Rio de Janeiro, Tip. Central de Brown & Evaristo, 1878.

Catálogo da Biblioteca Popular. Rio de Janeiro, Typographia Leuzinger, 1911.

Catálogo da Casa Editora Davi Corazzi. Rio de Janeiro, s.d.

Catálogo da Livraria de B.L. Garnier  - número 2. Rio de Janeiro, s.d.

Catálogo da Livraria de B.L. Garnier – número 19. Rio de Janeiro, s.d.

Catálogo da Livraria de B.L. Garnier - número 23. Rio de Janeiro, s.d..

Catálogo da Livraria B.X. Pinto de Souza. Rio de Janeiro, s.d.

Catálogo da Livraria Laemmert – número 1. Rio de Janeiro, s.d.

Catálogo das obras de fundo e outros livros que se acham à venda na Livraria Universal de Laemmert & C. no Rio de Janeiro e suas casas filiais em S.Paulo e Recife. Rio de Janeiro, 1899 (catálogo número 10).

Catálogo das novelas, romances, historietas, comedias, dramas, entremeses e outras obras de entretenimento e recreio, em português, à venda em casa de Eduardo e Henrique Laemmert, mercadores de livros. Rio de Janeiro, 1841.

Catálogo das obras poéticas em português à venda em casa de Eduardo e Henrique Laemmert. Rio de Janeiro, s.d.

Catálogo das obras poéticas que se acham à venda na livraria de Serafim José Alves. Rio de Janeiro, 1873.

Catálogo de excelentes livros em português, a maior parte desconhecidos no Brasil e novamente chegados em casa de Eduardo Laemmert. Rio de Janeiro, s.d.

Catálogo de livros de que é editor B.L. Garnier e de outros que se acham em grande número na mesma livraria, número 1. Rio de Janeiro [outra versão].

Catálogo de livros portugueses antigos e modernos à venda nesta livraria. Viúva Bertrand e Companhia, Lisboa, s.d.

Catálogo de livros portugueses que se acham à venda na Loja de Mongie. Rua do Ouvidor, 87, Rio de Janeiro, s.d.

Catálogo do Gabinete de Leitura Sorocabano. São Paulo, Tip. A vapor de Jorge Seckler & Cia, 1883.

Catálogo dos livros da Biblioteca Fluminense. Rio de Janeiro, Tipografia de M.A. de Silva Lima, 1848.

Catálogo dos livros da Biblioteca Fluminense. Rio de Janeiro, Tipografia Thevenet, 1866.

Catálogo dos livros de que é editor B.L.Garnier e de outros que se acham em grande número na mesma livraria, número 1. [Rio de Janeiro, s.d.]

Catálogo dos livros de que é editor B.L.Garnier e de outros que se acham em grande número na mesma livraria, número 1. [outra versão; Rio de Janeiro, s.d.]

Catálogo dos livros do Gabinete Português de Leitura no Rio de Janeiro. Rio de Janeiro, Tipografia Americana de L.P. da Costa, 1844 e suplementos.

Catálogo dos livros do Gabinete Português de Leitura no Rio de Janeiro. Rio de Janeiro, Tip. Comercial de F. de O. Q. Regadas, 1858.

Catálogo dos livros necessários para os cursos jurídicos da Academia de São Paulo. São Paulo, Livraria Garraux, Laillacar & Cia, 1864.

Catálogo número 7 das obras de literatura, novelas, historietas, comedias, dramas (...) à venda na Livraria Universal de Laemmert. Rio de Janeiro, junho de 1868 em diante.

Catálogo Suplementar dos livros do Gabinete Português de Leitura. Rio de Janeiro, Perseverança, 1868.

Catalogue des Éditions. Désiré Dujardin et Cie. Éditeurs. Librairie Belge-Français, 75, Rue des Ourives, Rio de Janeiro, 1847.

Catalogue of the Rio de Janeiro Subscription Library. London, Smith, Elder & Co., 1842 e 14 suplementos (fevereiro 1842-dezembro 1848).

Galvão, Benjamim Franklin Ramiz. Catálogo do Gabinete Português de Leitura do Rio de Janeiro. Rio de Janeiro, Tip. do Jornal do Comércio de Rodrigues e Co., 1906-1907, 2 vols.

Gazeta do Rio de Janeiro (1808-1822).

Laemmert e Cia. Livreiros Editores. Rio de Janeiro, São Paulo, Recife. Últimas Publicações.

 

Laemmert e Cia. Livreiros Editores. Rio de Janeiro, São Paulo, Recife. X Parte.

 

Pigoreau, A.N. Petite Bibliographie Biographico-romancière. Paris, 1821 e suplementos (1821-1829).

Primeiro suplemento ao Catálogo dos livros da Biblioteca Fluminense. Rio de Janeiro, Tipografia do Arquivo Médico Brasileiro, 1849.

Segunda parte do Novo Catálogo Sistemático de Escolhidos livros em Português Publicados e à Venda no Rio de Janeiro na Livraria Universal.

 

 

Obras de Referência

 

Blakey, Dorothy. The Minerva Press: 1790-1820. London, Oxford University press, 1939.

Block, Andrew. The English Novel 1740-1850 (A Catalogue). London, Dawsons, 1961.

Orr, Leonard. A Catalogue Checklist of English Prose Fiction, 1750-1800. New York, The Whitson Pub. Co., 1979.

Ousby, Ian (ed.) Cambridge Paperback Guide to Literature in English.Cambridge University Press, 1996.

Rodrigues, A. Gonçalves. A novelística estrangeira em versão portuguesa no período pré-romântico. Coimbra, Boletim da Universidade, 1951.

Rodrigues, A. Gonçalves. A Tradução em Portugal (1495-1834). Lisboa, Imprensa Nacional-Casa da Moeda, 1992.

Sadleir, Michael. XIX Century Fiction. A bibliographical record based on his own collection. London, Constable & Co, 1951. 2 vols.

Streeter, Harold W. The Eighteenth-Century English Novel in French Translation. A Bibliographical Study. New York, Institute of French Studies, 1963.

Summers, Montague. A Gothic Bibliography. London, The Fortune Press, s.d. [1941].

 

 

Gabinetes de Leitura no Rio de Janeiro (1826-1861)

 

 

Fonte: Almanaque Laemmert: Almanak Administrativo, Mercantil e Industrial da Corte e Provincia do Rio de Janeiro para o ano de 1849. Eduardo Laemmert, Rio de Janeiro, Laemmert, 1849.

 

Biblioteca Fluminense: 11 de abril 1847. Rua da Quitanda, 87

 

Gabinete Português de Leitura do Rio de Janeiro. Rua da Quitanda, 55

 

Gabinete Inglês de Leitura. Rua das Violas, 38

 

Sociedade Germania. Rua Fresca, 13

 

Gabinete francês e português de Mongie. Rua do Ouvidor, 87

 

Gabinete francês e português de Crémière. Rua da Alfândega, 135

 

Gabinete francês e português de Dujardin. Rua do Ouvidor, 105

 

Gabinete francês e português de Mme Breton. Rua do Ouvidor, 120

 

Gabinete Francês e Português de Mongie. Rua do Ouvidor, 87

 

Gabinete Francês e Português de Crémière. Rua do Ouvidor, 104

 

Gabinete Francês e Português de Desiré Dujardin. Rua do Ouvidor, 105

 

Gabinete Francês de Mme. Edet. Rua do Ouvidor, 118

 

Gabinete Francês e Português de Mme Breton. Rua do Ouvidor, 120.

 

 

Associações Recreativas e Culturais

 

Gesselschaft Germânia (Sociedade Germânia): fundada em 1821.

 

Rio de Janeiro British Subscription Library: fundada em 1826.

 

Gabinete Português de Leitura: fundado em maio de 1837. Travessa da Quitanda.

 

Biblioteca Fluminense: fundada em 1847.