Romances ingleses em circulação no Brasil durante o
séc. XIX
Universidade de São Paulo
|
Leia também
o ensaio "A Formação
do Romance Brasileiro: 1808-1860 (Vertentes Inglesas)", da
mesma autora.
|
Advertência:
O levantamento
dos romances ingleses que circularam no Brasil durante o século XIX,
particularmente após a vinda da Família Real, é resultado de pesquisa realizada
em diferentes catálogos de bibliotecas, livreiros e gabinetes de leitura
existentes no Rio de Janeiro no período. Quando possível, informei entre
parênteses data de nascimento e morte dos autores e, entre colchetes, a data de
publicação da primeira edição de cada romance na Inglaterra, para melhor
localização no tempo. Informei ainda alguns dados a respeito das obras, obtidos
muitas vezes de fontes francesas, já que muitos deles nos chegaram através da
mediação da França. Em alguns casos, foi impossível (até o momento) descobrir
quaisquer outras informações, seja sobre autores, seja sobre romances, que,
aparentemente, desapareceram sem deixar rastros.
Trata-se de
pesquisa em andamento, e por esse motivo ela poderá sofrer futuros acréscimos
ou alterações.
Os resultados
obtidos até o momento indicam uma presença expressiva de romances ingleses no
país, o que vem relativizar a idéia geralmente aceita de que autores e leitores
brasileiros tiveram à sua disposição preponderantemente literatura francesa.
Comprovam ainda a entrada maciça de obras de Walter Scott e Charles Dickens,
assim como a circulação de muitíssimos romances populares (não só aqui mas
também em seu país de origem) que, se foram geralmente bem aceitos pelo público
leitor, foram objeto de desprezo da crítica.
Aïdé,
H.
Rita. Roman anglais tradui par mm. Tardieu. Paris, Hachette, 1884.
Gabinete Português de
Leitura RJ
Sacrifice. Deux belles-mères.
Est-ce un rève? Traduction de Robert Honlay. Paris. Calmann Lévy, 1884.
Gabinete Português de
Leitura RJ
Ainsworth,
W(illiam) H(arrison) (1803-1882)
O
Bandido de Londres. Versão de Fernando d'Aquino. Lisboa, Escriptorio de
Empresa,1877.
Gabinete Português de Leitura RJ, Livraria B.L.
Garnier
Le Briseur de Prisons par Ainsworth.
Livraria Garraux
La
Chambre étoilée. Roman historique. Traduction de Madame Mazet-Lebègue. Bruxelles,
Alphonse Lèbegue,1855.
Gabinete Português de Leitura RJ
Crichton. By William Harrison
Ainsworth. London, George Routlege, s.d.
Gabinete Português de Leitura RJ
[Primeira edição: Bentley, 1837]
Crichton. Roman traduit par A. Rolet.
Paris, L. Hachette, 1869.
Gabinete Português de Leitura RJ
Jack
Sheppard. A Romance. London,
George Routledge, 1868.
Gabinete Português de Leitura RJ, Rio de Janeiro Subscription Library
[Primeira edição: Bentley, 1839]
Jack Sheppard. A romance. Paris, 1840.
Biblioteca Municipal RJ
Jack Sheppard par Ainsworth.
Livraria Garraux
The Miser's
Daughter. A Tale.
New edition, London, George Routledge, s.d.
Gabinete Português de Leitura RJ
Old Saint
Paul's: a tale of the plague and the fire. New edition, London, George Routledge,
s.d.
Gabinete Português de Leitura RJ
[Primeira edição: Cunningham,1841]
Rio de Janeiro Subscription Library
[Primeira edição: 1834]
The
Star-chamber.
An Historical Romance. New Edition, London, George Routledge, s.d.
Gabinete Português de Leitura RJ
[Michael Sadley registra
como sendo de Benjamin Disraeli, serializado entre abril e junho de 1826]
La Tour de
Londres.
Traduit par Édouard Scheffter. Paris, L. Hachette, 1858.
Gabinete Português de Leitura RJ
[Tradução de Tower of London.
Bentley, 1840]
Rio de Janeiro Subscription
Library
Atkinson, E.W.
Extremes. London, Smith Elder, 1866.
Gabinete Português de Leitura RJ
Bage, Robert
(1728-1801)
Hermsprong, or
Man as he is not.
British Novelists, Barbauld's Edition, 1820.
Rio de Janeiro Subscription Library
[Primeira edição: 1796]
Bell, Currer
[Charlotte Brontë] (1816-55)
Jane Eyre, an
Autobiography.
Rio de Janeiro Subscription Library
[Primeira edição: Smith & Elder, 1847]
Jane Eyre, mémoirs d’une gouvernante. Bruxelles, 1849
Gabinete Português de Leitura RJ
La
Maitresse d'anglais ou le pensionnat de Bruxelles par Currer Bell
(pseudônimo de Charlotte Bronté). Bruxelles et Leipzig, Kiessling, Schnée et
Cie., 1855.
Gabinete Português de Leitura RJ
La Maitresse d’anglais. Carlotte Bronti (sic), Bruxelles, 1856.
Gabinete Português de Leitura RJ
The Professor, a
tale. By
Currer Bell. Leipizig, Bernhard, Tauchnitz, 1857.
Gabinete Português de Leitura RJ
[Primeira edição: 1857]
Le
Professeur par Currer Bell. Roman
anglais traduit par mme. Henriette Loreau. Paris, Hachette, 1858. Nova edição
de 1867.
Gabinete Português de Leitura RJ
Shirley, a tale. By Currer Bell. Leipizig,
Bernhard Tauchnitz, 1849.
Gabinete Português de Leitura RJ
[Primeira edição: 1849]
Shirley et Agnès
Grey par
Currer Bell. Romans anglais traduits par mm. Ch. Romey et A. Rolet. Paris,
Hachette, 1859.
Gabinete Português de Leitura RJ
[Na verdade, Agnes Grey (1847) é de autoria de
Anne Brontë, sob o pseudônimo de Acton Bell]
Beckford,
William (1759-1844)
Vathek.
Rio de Janeiro Subscription Library
[Primeira edição: 1786. Pigoreau: Calife (le) Watheck (sic), (1819). Streeter: Vathek, conte arabe (par W. Beckford). Paris, Poinçot, 1787]
Bennett, Mrs.
Agnes (ou Anna) Maria (c. 1750-1808)
Rosa
ou a pequena mendiga e seus benfeitores. Trad. do francês por uma
sociedade, Lisboa, Tip. Commercial, 1843.
Gabinete Português de Leitura RJ
[No catálogo do Gabinete Português de Leitura, a
autoria é consignada como sendo Mrs. E. Bennet. Dorothy Blakey lista a autora
mas não a obra. Esta,
ela a atribui a Mrs. Agnes Maria Bennett, The Beggar Girl and her
Benefactors (1797). Pigoreau: Rosa,
ou la Fille mendiante et ses bienfaiteurs; traduit de l'anglais de Mistriss
Bennett par mad. Louise Brayer de Saint-Léon (1798). Streeter: Rosa, ou la Fille mendiante et ses
bienfaiteurs, traduit de l'anglais de Mistriss Bennett par Louise Brayer
St.- Léon, Paris, 1798]
Braddon, Miss
Mary Elizabeth (1835-1915)
L'Allé
des dames. Traduit de l'anglais par Charles Bernard Derosne. Paris, Hachette,
1873.
Gabinete Português de Leitura RJ
[Tradução de The Lady’s Mile, de 1866]
Aurora
Floyd. Traduit de l'anglais par Charles Bernard Derosne. Paris. Hachette, 1863 .
Nouvelle édition: 1872.
Gabinete Português de Leitura RJ
[Tradução de Aurora Floyd, Tinsley, 1863,
publicado sob forma de série].
Le Brosseur du
Lieutenant. Traduit de
l'anglais par Charles Bernard Derosne. Paris,
Hachette, 1871.
Gabinete Português de Leitura RJ
Le
Capitaine du Vautour. Traduit de l'anglais par Charles Bernard Derosne.
Nouvelle édition, Paris, Hachette, 1871.
Gabinete Português de Leitura RJ
[Tradução de The Captain of the Vulture,
publicado como série em 1862 e em livro em 1863]
Dead-sea fruit. A Novel. By M.E. Braddon.
Leipzig, Bernhard Tauchnitz, 1868.
Gabinete Português de Leitura RJ
[Primeira edição: 1868]
La
Femme du docteur. Traduit de l'anglais par Charles Bernard Derosne.
Paris, Hachette, 1873.
Gabinete Português de Leitura RJ
[Tradução de The Doctor’s Wife, de 1864]
Henry
Dunbar, histoire d'un réprouvé. Traduit de l'anglais par Charles Bernard Derosne.
Paris, Hachette, 1865.
Gabinete Português de Leitura RJ
[Tradução de Henry Dunbar: The Story
of an Outcast, de 1864]
L'Intendant
Ralph et autres histoires traduites de l'anglais par Charles Bernard Derosne. Nouvelle édition, Paris,
Hachette, 1872.
Gabinete Português de Leitura RJ
[Tradução de Ralph the Bailiff and
Other Tales, de 1862]
Lady Lisle. Roman traduit de l'anglais
par Charles Bernard Derosne. Nouvelle édition, Paris, Hachette, 1873.
Gabinete Português de Leitura RJ
[Tradução de The Lady Lisle, de 1862]
Le
Locataire de sir Gaspard. Traduit de l'anglais par Charles Bernard Derosne.
Paris, Hachette, 1870.
Gabinete Português de Leitura RJ
[Tradução de Sir Jasper’s Tenant, de 1865]
Rupert Godwin. Traduit de l'anglais par
Charles Bernard Derosne. Paris, Hachette, 1872.
Gabinete Português de Leitura RJ
[Tradução de Rupert Godwin, de 1867]
Le
Secret de Lady Audley. Traduit de l'anglais par mme Judith Bernard Derosne. Paris, Hachette, 1863. Nouvelle édition:
1873.
Gabinete Português de Leitura RJ
[Tradução de Lady
Audley’s Secret, de 1861, a mais popular “sensation novel” da época]
Sir Jasper's
Tenant by
M.E. Braddon. Leipzig, Bernhard Tauchnitz, 1866.
Gabinete Português de Leitura RJ
[Primeira edição: 1865]
Le Testament de
John Marchmont.
Roman anglais traduit par Charles Bernard Derosne. Nouvelle édition. Paris,
Hachette, 1872.
Gabinete Português de Leitura RJ
[Tradução de John Marchmont’s Legacy, de 1863]
La
Trace du Serpent.Traduit de l'anglais par Charles Bernard Derosne. Paris, Hachette, 1864.
Nouvelle édition: 1871.
Gabinete Português de Leitura RJ
[Tradução de The Trail of the Serpent,
de 1866 (?)]
Le
Triomphe d'Éléanor. Traduit de l'anglais par Charles Bernard Derosne. Nouvelle édition. Paris,
Hachette, 1869.
Gabinete Português de Leitura RJ
[Tradução de Eleanor’s Victory, de 1863]
Brontë,
Charlotte [ver Bell, Currer]
Brooke, Frances
(1724-1789)
The History of
Julia Mandeville.
British Novelists, Barbauld's Edition, 1820.
Rio de Janeiro Subscription Library
[Primeira edição: 1763. Pigoreau: Histoire de Julia Mandeville, ou lettres traduites de l'anglais,
sur la troisième édition, par M.B. (1764). Streeter: Histoire de Julie Mandeville, ou lettres traduites de l'anglois de
(Mrs. F. Brooke) sur la 3e. édition par M.B.*** (M.A. Bouchaud). Paris, Duchesne, 1764]
Joanna par Rhoda Broughton. Traduction de mme. Du Parquet.
Paris, Calmann Lévy, 1881.
Gabinete Português de Leitura RJ
Burney, Fanny
[mme D’Arblay] (1752-1840)
Cecilia. British Novelists,
Barbauld's Edition, 1820
Rio de Janeiro Subscription
Library
[Primeira edição: 1782. Pigoreau: Cécilia, ou mémoires d'une héritière; traduit de l'anglais de miss
Burney (1814). Streeter: Cecilia, ou
Mémoires d'une héritière, par l'auteur d'Evelina (Mme d'Arblay). Traduit de l'anglais (par H. Rieu). Neufchâtel et Genève, 1782]
Evelina. British Novelists, Barbauld's Edition, 1820
Rio de Janeiro Subscription Library
[Primeira edição: 1778. Pigoreau: Evélina, ou l'entrée d'une jeune personne dans le monde; traduit de
l'anglais de miss Burney (1816). Streeter: Evelina,
ou l'entrée d'une jeune personne dans le monde. Ouvrage traduit de
l'anglais (de Mme d'Arblay, par Henri Renfner). Paris et Armsterdam, D.-J. Changuion,
1799]
Evelina, seguida del Leproso de la ciudad de Aosta. Traduzido
del frances. Paris,
Parmantier, s.d.
Gabinete Português de Leitura RJ
[Galvão informa que Evelina é provavelmente de Francis d'Arblay (Fanny Burney) e El Leproso do conde Xavier de Maistre]
Carroll, Lewis
[Charles Lutwidge Dodgson] (1832-98)
Through the
Looking-glass and what Alice found there. By Lewis Carroll. London,
Macmillan, 1872.
Gabinete Português de Leitura RJ
[Primeira edição: 1871]
Collins, Wilkie
(1824-89)
Armadeille. Tradução livre.
Lisboa, Tip. Luso-Britannica, 1873.
Gabinete Português de Leitura RJ
[Tradução de Armadale. London, Smith & Elder, 1866]
Basil. By Wilkie Collins. Leipzig,
Bernhard Tauchnitz, 1862.
Gabinete Português de Leitura RJ
[Basil: A Story of Modern Life,
Bentley, 1852]
A dama branca (The
woman in white). Trad. do inglês de Wilkie
Collins por Edna Maya.
Laemmert, 1899.
O
Fantasma Branco. Traduzido por F.F. da Silva Vieira. Lisboa, Tip.
Lisboense, 1876.
Gabinete Português de Leitura RJ, Livraria B.L.Garnier
[Tradução de The
Woman in White. Sampson, Low & Son, 1862]
Man and Wife. A Novel. By Wilkie Collins.
A new edition. London, Smith, Elder and Co., 1871.
Gabinete Português de Leitura RJ
[Primeira edição: F.S. Ellis, 1870]
The Moonstone. A Romance. By Wilkie
Collins. Leipzig, Bernhard Tauchnitz, 1868.
Gabinete Português de Leitura RJ
[Primeira edição: Tinsley, 1868]
No name. By Wilkie Collins. Leipzig,
Bernhard Tauchnitz, 1863.
Gabinete Português de Leitura RJ
[Primeira edição: Sampson, Low & Son, 1862]
Une
Poignée de romans traduits selon de voeu de l'auteur par E.D. Forgues. Paris, Lib. Internationale,
(1864).
Gabinete Português de Leitura RJ
Coventry,
Francis (d.? 1759)
The History of
Pompey the Little (1751).
British Novelists, Barbauld's Edition, 1820
Rio de Janeiro Subscription Library
[Streeter: La
vie et les avantures de petit Pompée, histoire critique traduit de
l'anglois (de F. Coventry) par M. Toussaint. Amsterdam, 1752]
Craik, Mrs.
(Dinah Maria Mulock) (1826-1887)
Alice Learmont.
A Fairy Tale.
By the Author of John Halifax. New
edition. London, Chapman and Hall, 1867.
Gabinete Português de Leitura RJ
[Galvão identifica a autora como Dinah Maria Mulock,
mistress Craik. Sadley registra a autora mas não as obras]
La
Méprise de Christine par l'auteur de John
Halifax. Traduit de l'anglais. Paris, Michel Lévy frères, 1867.
Gabinete Português de Leitura RJ
[Tradução de Christian’s Mistake, de 1865]
Plain Speaking. By the author of John
Halifax. Leipzig, B. Tauchnitz, 1882.
Gabinete Português de Leitura RJ
Twenty years ago. From the Journal of a girl
in her teens. Edited by the author of John
Halifax, gentleman. London, Sampson Low, 1871.
Gabinete Português de Leitura RJ
Crowe,
M.
Connemara,
ou uma eleição na Irlanda, romance irlandês. Trad. C.A. da S.S., Lisboa, 1843
Biblioteca Fluminense
Defoe,
Daniel (1660-1731)
Aventuras
de Robinson Crusoe. Trad. do inglês, Paris, 1836
Biblioteca Fluminense, Mongie, Gabinete Português de
Leitura RJ, Livraria B.L. Garnier
Nova edição ilustrada. Rio de Janeiro, B.L. Garnier,
s.d.
Gabinete Português de Leitura RJ, Biblioteca Municipal
RJ, Lammert (1841), Liv. Garnier.
[Primeira edição: 1719]
Les Aventures de Robinson Crusoé. Par D. De Foé.
Livraria Garraux
Les Aventures de Robinson Crusoé, de Daniel Foë.
Ver o Livro dos estudantes da língua francesa... por L.A. Burgain, Rio, 1857.
Gabinete Português de Leitura RJ
Aventures de Robinson Crusé. Paris, 1859
Biblioteca Municipal RJ
The Life and
Adventures of Robinson Crusoe of York, mariner. With an account of his travels round
three parts of the globe. Paris, printed by Casimir, s.d.
Gabinete Português de Leitura RJ
Life and Adventures of Robinson Crusoe. London, G. Routledge, s.d.
Biblioteca Municipal RJ
Vida
e aventuras admiráveis de Robinson Crusoé, que contém a sua tornada à sua
Ilha, as suas novas viagens e as suas reflexões. Trad. do francês por Henrique
Leitão de Souza Mascarenhas, Lisboa, Tipografia Rollandiana, 1816.
Biblioteca Fluminense, Gabinete Português de Leitura
RJ, Lammert (1841)
[Anunciada na Gazeta do Rio de Janeiro de 9 de
abril de 1817. A. Gonçalves Rodrigues registra edição portuguesa de 1786.
Pigoreau: Histoire de Robinson Crusoe,
sem outros dados. Streeter: La vie et les
aventures suprenantes de Robinson Crusoe... - Réflexions sérieuses et
importantes de Robinson Crusoe... avec sa vision du monde angélique.
Traduit de l'anglois (de D. Defoe) par Thémiseuil de Saint-Hyacinthe et J. Van
Effen. Amsterdam, 1720-21]
Vida
e aventuras de Robinson Crusoe. Versão livre da edição
completa inglesa por Agostinho de Sottomayor. Lisboa, Tip. d’”A Editora”, 1903.
Gabinete Português de
Leitura RJ
Voyage
de Robinson Crusoe. Trad. do alemão, Paris
Gabinete Português de Leitura RJ
Dickens, Charles
(1812-70)
Rio de Janeiro Subscription Library
[Primeira edição: 1841]
The Battle of
Life. A Love Story.
Rio de Janeiro Subscription Library
[Republicado junto com A Christmas Carol como Christmas Books, em 1852]
Bleak House. Roman anglais traduit sous
la direction de P. Lorain. Paris, Hachette, 1873.
Gabinete Português de Leitura RJ
[Tradução de Bleak House, de 1853]
Canticos
do Natal. Tradução de Eugenio de Castilho. Lisboa, Tip. Luso-Britannica de W.T.
Wood, 1873.
Gabinete Português de Leitura RJ, Bertrand, B.L.
Garnier
[Tradução de Christmas Carols, de 1843, ou de Christmas
Books, de 1862?]
The Chimes: a
goblin story of some bells that rang an old year out and a new year in.
Rio de Janeiro Subscription Library, Gabinete
Português de Leitura RJ (edição de Leipzig, Bernhard Tauchnitz, 1845)
[Conto escrito nos anos de 1840]
A Christmas
carol in prose, being a ghost story of Christmas. By Charles Dickens. Leipzig, Bernhard
Tauchnitz, 1843.
Gabinete Português de Leitura RJ
[Primeira edição:1843]
Christmas
stories. Containing
A Christmas Carol. The Chimes. Cricket on the hearth. Battel
(sic) of Life. The Haunted Man
and Pictures from Italy. By Charles
Dickens. Philadelphia, T.B. Peterson and brothers, s.d.
Gabinete Português de Leitura RJ
Les
Contes de Charles Dickens. Traduits de l'anglais par Amédée Pichot. Paris,1847.
Biblioteca Fluminense
Les Contes de Charles Dickens par Amédée Pichot.
Bruxelles, Alphonse Lebèque, 1853.
Gabinete Português de Leitura RJ (1853)
Les
Contes de Noël. Le grillon du foyer et La voix des cloches traduits de
l'anglais de Dickens. Paris, 1846; nouvelle édition: Paris, Perisse frères,
1848.
Gabinete Português de Leitura RJ
Contes
de Noël par Charles Dickens. Traduit
par Amédée Pichot. Nouvelle édition. Paris, Michel Lévy frères, 1872.
Gabinete Português de Leitura RJ
[Também consta do
catálogo do Gabinete de Leitura Sorocabano, sem dados bibliográficos]
The Cricket on
the hearth. A
fairy tale of home. By Charles Dickens. Leipzig, Bernhard Tauchnitz, 1846.
Gabinete Português de Leitura RJ
[Primeira edição: 1846]
David
Copperfield.
Roman anglais traduit sous la direction de P. Lorain. Paris, Hachette,
1872.
Gabinete Português de Leitura RJ
[Primeira edição inglesa: 1849-1850]
Dombey and Son. By Charles Dickens. London,
Chapman and Hall, 1865.
Gabinete Português de Leitura RJ
[Primeira edição inglesa: 1846-48]
Dombey père et
fils par
Charles Dickens. Traduit de l'anglais par Paul Hennequin. Bruxelles, Meline, Cans et Cie,
1847.
Gabinete Português de Leitura RJ
Dombey et fils par Charles Dickens. Roman
anglais traduit par mme. Bressant. Paris, Hachette, 1869.
Gabinete Português de Leitura RJ
Les Grandes Espérances. Trad. d’anglais
par Charles Bernard-Derosne. Paris, Hachette, 1864.
Biblioteca Municipal RJ
[Tradução de Great Expectations, 1860-1]
Hard
Times. For these times. By Charles Dickens. Leipzig, B. Tauchnitz, 1854.
Gabinete Português de Leitura RJ
[Primeira edição: 1854]
Historiettes
et récits du foyer par Charles Dickens. Traduction de m. Amédée Pichot. Nouvelle
édition. Paris, Michel Lévy frères, 1868.
Gabinete Português de Leitura RJ
O homem e o espectro, de Charles Dickens.
Casa Editora Davi Corazzi
Le Magasin
d'antiquités par
Charles Dickens. Roman anglais traduit sous la direction de P. Lorain. Paris,
Hachette (1857).
Gabinete Português de Leitura RJ
[Galvão informa que a tradução é de Alfred des
Essarts. Tradução
de The Old Curiosity Shop, de 1840-41]
Martin
Chuzzlewit. By Charles Dickens. Philadelphia, T.B. Peterson,
s.d.
Rio de Janeiro Subscription Library, Gabinete
Português de Leitura RJ
[Romance de 1843-44]
The Life and
Adventures of Nicholas Nickleby. Paris, Baudry,
1839.
Biblioteca Municipal RJ
Nicholas
Nickleby
Rio de Janeiro Subscription Library
[Romance de 1838-39]
Nicholas
Nickleby par
Charles Dickens. Traduit de l'anglais par E. de La Bédolliere, Paris, 1848.
Gabinete Português de Leitura RJ
No Thoroughfare. By Charles Dickens and W.
Collins. To which is added The Late miss Hollingford. Leipzig, Bernhard Tauchnitz, 1868.
Oeuvres, traduits de l’anglais, sous la
direction de P. Lorain: Aventures de M. Pickwinck (sic); Barnabé
Rudge; Bleak-House; Contes de Noël; David Copperfield;
Dombey et fils; La Petite Dorrit; Le Magazin d’antiquités;
Les Temps Difficiles; Nicolas Nickleby; Olivier Twist; Paris
et Londres en 1793; Vie et Aventures de Martin Chuzzlewit
Livraria Garraux
Rio de Janeiro Subscription Library
[Primeira
edição: 1840-41]
Oliver Twist
Rio de Janeiro Subscription Library
[Primeira edição: 1837-39]
Olivier Twist. Roman anglais traduit par
Alfred Gérardin. Paris, Hachette, 1873.
Gabinete Português de Leitura RJ
Our Mutual
Friend. By
Charles Dickens. Philadelphia, T.B. Peterson, s.d.
Gabinete Português de Leitura RJ
[Primeira edição: 1864-65]
The Personal
History, adventures, experience and observation of David Copperfield, the
younger of Blunderstone Rookery. By Charles Dickens. Leipzig, Bernhard Tauchnitz, 1849-50.
Outra edição: London, Chapman and Hall, 1866.
Gabinete Português de Leitura RJ
La
Petite Dorrit par Charles Dickens. Roman
anglais traduit sous la direction de P. Lorain. Paris, Hachette, 1858.
Gabinete Português de Leitura RJ
[Tradução de Little Dorrit, 1855-57]
The Pic-Nic (sic) Papers. By Charles Dickens et alia. Philadelphia,
T.B. Peterson, s.d.
Rio de Janeiro Subscription Library, Gabinete
Português de Leitura RJ
[The Pickwick Papers, 1836-37]
Rio de Janeiro Subscription
Library
[Dickens?]
Rio de Janeiro
Subscription Library
[Dickens?]
Le
Possédé et le pacte du fantome. Conte de Noël par Charles Dickens. Bruxelles,
Meline, Cans et Com., 1849.
Gabinete Português de Leitura RJ
[Tradução de The Haunted Man and The
Ghost’s Bargain, 1848]
The Posthumous
Papers of the Pickwick Club.
By Charles Dickens. Leipzig, Bernhard Tauchnitz, 1842.
Gabinete Português de Leitura RJ
Scenas
da vida inglesa e uma Loa de Natal em prosa por Carlos Dickens. Vertido do
inglês por A.C.***. Porto, Cruz Coutinho, 1864.
Gabinete Português de Leitura RJ, Laemmert (1868),
Liv. B.L. Garnier.
Sketches by “Boz”. Illustrative of everyday-life
ane every-day people. By Charles Dickens. Philadelphia, T.B. Peterson, s.d.
Gabinete Português de Leitura, Rio de Janeiro
Subscription Library
[Primeira edição: 1836-7]
Souvenirs de
David Copperfield de Blunderstone-Rookery par Charles Dickens. Bruxelles, Alp.
Lebègue, 1851.
Gabinete Português de Leitura RJ
Les Temps
Difficiles
par Charles Dickens. Roman anglais traduit sous la direction de P. Lorain. Paris, Hachette
(1857). Novas edições: 1871 e 1872.
Gabinete Português de Leitura RJ
[Tradução de Hard Times, 1854]
Vie et aventures
de Nicholas Nickleby.
Roman traduit par L. Lorain. Paris, Hachette, 1873.
Gabinete Português de Leitura RJ
Disraeli,
Benjamin (Lord Beaconsfield) (1804-1881)
Endymion par
Lord Beaconsfield. Roman traduit de l’anglais
avec l’autorisation de l’auteur par J. Girardin. Paris, Le Gaulois, 1881.
Gabinete Português de
Leitura RJ
[Primeira edição: 1880]
La
Famille Baroni par B. Disraeli. Bruxelles, 1855.
Gabinete Português de Leitura RJ
Tancred; or, the
New Crusade. By B. Disraeli. New edition, London, Frederick
Warne, 1868.
Gabinete Português de Leitura RJ
[Primeira edição: 1847]
Edgeworth, Maria
(1767-1849)
Belinda. British Novelists,
Barbauld's Edition, 1820
Rio de Janeiro Subscription Library
[Primeira edição: 1801. Streeter: Belinde. Conte
traduit par le traducteur d'Ethelwina (O. Ségur), 1802]
Castle Rackrent and Irish Bulls
Rio de Janeiro Subscription Library
[Primeira edição de Castle Rackrent: 1800. Essay on Irish Bulls,
em co-autoria com seu pai, Richard Lovell Edgeworth, 1802]
Contes
Populaires de Miss Edgeworth. Traduits par E. Garnier. Paris, Didier, 1841
Gabinete Português de Leitura RJ
[Pigoreau: Contes
Populaires de miss Edgeworth; traduit de l'anglais. Tradução de Popular
Tales, 1804]
Éducation
familière, ou série de lectures pour les enfants, depois le
premier age jusq’a l’adolescence; par miss Edgeworth. Traduit de l'anglais par
Louise Sw.-Belloc et par Mlle. A. Sobry. Bruxelles, J.P. Meline, 1832-37.
Gabinete Português de Leitura RJ
[Trata-se talvez de The Parent’s Assistant
(1796-1800), uma coleção de histórias para crianças]
Fashionable
Tales
Rio de Janeiro Subscription Library
Harrington's
Thoughts on Boxes
Rio de Janeiro Subscription Library
[Harrington, a Tale, 1817]
Helen, a tale by Maria Edgeworth
Mongie, Rio de Janeiro Subscription Library
[Primeira edição: 1834]
Hélène. Traduit de
l'anglais par Louise Sw-Belloc, Bruxelles, 1837
Biblioteca Fluminense
Leonora
- Letters, Maria Edgeworth
Rio de Janeiro Subscription Library
[Primeira edição: 1806. Pigoreau: Léonora; traduit de l'anglais de mistriss Edgeworth, par G.C.
(1807)]
The Modern
Griselda.
British Novelists, Barbauld's Edition, 1820
Rio de Janeiro Subscription Library
[Primeira edição: 1804. Pigoreau: Deux (les) Griselidis; roman, traduit de l'anglais de miss
Edgeworth (1814). Streeter: Les Deux
Grisélidis, traduit de l'anglais de miss Edgeworth (1814)]
Moral Tales for
young people
Rio de Janeiro Subscription Library
[Moral Tales for Young People, de
1801. Streeter:
Choix de nouveaux contes moraux,
1804]
Ormond
Rio de Janeiro Subscription Library
[Primeira edição: 1817. Pigoreau: Ormond; traduit de l'anglais de miss Edgeworth, par l’auteur de Quinze
Jours et de Six Mois à Londres]
The Parent's
Assistant; or stories for children. London, J. Johnson, 1800.
Gabinete Português de Leitura RJ
[Primeira
edição: 1796]
Patronage
Rio de Janeiro Subscription Library
[Primeira edição: 1814]
Popular
Tales
Rio de Janeiro Subscription Library
[Primeira edição: 1804]
Les
Protecteurs et les Protegées. Traduit librement de l'anglais par Jean Cohen,
Bruxelles, 1837
Biblioteca Fluminense
[Pigoreau: Protecteus (les) et les Protégés; traduit de l'anglais de miss
Edgeworth, par J. Cohen (1816)]
Tales of
Fashionable Life
Rio de Janeiro Subscription Library
[Publicado entre 1809 e 1812. A. Gonçalves Rodrigues
registra Livro das Famílias. Coleção
de contos, novelas e dramas de Miss Edgeworth. Trad. em português, 1839.
Pigoreau: Scènes (les) de la vie du grand monde, ou Vivian; traduit de
l’anglais de miss Edgeworth, par M.D. (1813)]
Eliot, George
[Mary Ann Evans] (1819-80)
Middlemarch. A
study of provincial life.
Edinburgh and London, William Blackwood, 1871.
Gabinete Português de Leitura RJ
[Primeira edição: 1871]
Fielding,
Henry (1707-54)
The History of
Tom Jones, a foundling.
By Henry Fielding. With a Memoir of the Author. London, George Routledge &
sons, s.d.
Gabinete Português de Leitura RJ
[Primeira edição: 1749]
Joseph Andrews. British Novelists,
Barbauld's Edition, 1820.
Rio de Janeiro Subscription Library
[Primeira edição: 1742. Pigoreau: Histoire, ou Aventures de Joseph Andrews et de son ami Abraham Adams;
traduit de l'anglais d'Henri Fielding, par M. Lunier (1807). Streeter: Les Avantures de Joseph Andrews et du
ministre Abraham Adams, publiées en anglois en 1742 par M. Fielding et
traduites en françois à Londres, par une dame angloise (l'abbé P.-F.-G.
Desfontaines) sur la 3e. édition. Londres, 1743]
Memórias
do Cavaleiro de Kilpar, o homem raro. Escritas em inglês por Fielding e na língua
portuguesa por M. Segunda edição, Lisboa, Tip. de J.F.M. de Campos, 1824.
Biblioteca Fluminense, Gabinete Português de Leitura
do Maranhão, Gabinete Português de Leitura RJ, Laemmert (1841), Bertrand
[Embora essa obra seja atribuída a Fielding, as
histórias literárias não a registram como sendo do autor. Gonçaves Rodrigues a
atribui a Gain de Montagnac]
Tom Jones. British Novelists,
Barbauld's Edition, 1820
Rio de Janeiro Subscription Library
Tom
Jones par Fielding, traduit de l'anglais par de La
Place. Paris, 1847.
Gabinete Português de Leitura RJ
[Pigoreau: Tom
Jones, ou l'enfant trouvé; traduit de Fielding par de la Place. Streter: Histoire de Tom Jones, ou l'Enfant trouvé,
traduction de l'anglois de M. Fielding, par M.D.L.P. (P.-A. de la Place)
Londres, J. Nourse, 1750]
Tom
Jones, ou o enjeitado; história galante e divertida composta no idioma
inglês por Mr. Fielding. Trad. por A.J. da Silva e C. Lisboa, edições de 1812-1816
e 1835.
Biblioteca Fluminense (1812), Mongie, Gabinete
Português de Leitura RJ (1835), Gabinete Português de Leitura do Maranhão,
Laemmert (1868). B.L. Garnier
[Anunciado na Gazeta do Rio de Janeiro de 10 de
maio de 1817. A. Gonçalves Rodrigues registra que se publicou pela Imp. Régia
em partes de 90 a 100 páginas. A tradução deve ser de Antonio José da Silva
Costa]
The Works, with an essay on his life and genius by
Arthur Murphy. 9th edition, 1808.
Biblioteca Municipal RJ
Fullerton, Lady
Georgiana (Miss Granville) (1812-1885)
Ellen Middleton. Bruxelles, 1845
Biblioteca Fluminense
[Ellen Middleton: a Tale, 1844]
L'Oiseau du bon
Dieu par lady
Fullerton. Roman anglais traduit par mlle. de Saint-Romain. Paris, Hachette,
(1865).
Gabinete Português de Leitura RJ
Vida de Isabel Tnyddy (sic).
B.L. Garnier
Gaskell, Mrs.
L.E. (1810-65)
Les
amoureux de Sylvie, roman anglais. Traduit par E. D. Forgues, Paris,
1865.
Gabinete Português de Leitura do Maranhão
[Tradução de Sylvia’s Lovers, 1863]
Autour du sofa. Roman traduit par mlle. H.
Loreau. Paris, Hachette, 1872.
Gabinete Português de Leitura RJ
[Tradução de Round the Sofa, 1859]
Cousine Phillis.
L'Oeuvre d'une nuit de mai. Le Héros du
fossoyeur. Nouvelles traduites par E.-D. Forgues. Paris, Hachette, 1871.
Gabinete Português de Leitura RJ
[Tradução de Cousin Phillis and other
tales, 1865]
Marie Barton. Roman traduit par mlle. Morel.
Paris,
Hachette, 1871.
Gabinete Português de Leitura RJ
[Primeira edição: 1848]
Mary Barton, a
tale of Manchester life. By Mrs. Gaskell, Twelfth Edition. London, Chapman
and Hall, s.d.
Rio de Janeiro Subscription Library, Gabinete
Português de Leitura RJ
[Primeira edição: 1848]
Nord et Sud. Roman traduit par Mmes.
Loreau et H. de l'Espine. Paris, Hachette, 1872.
Gabinete Português de Leitura RJ
[Tradução de North and South,
1855]
Ruth. Paris,
Hachette, 1856. Outra edição: 1872.
Gabinete Português de Leitura RJ
[Tradução de Ruth: a novel, 1853]
Gay,
Sophie
Ellénore. Bruxelles,
1844-46
Biblioteca Fluminense
Godwin, William
(1756-1836)
Caleb Williams. Standard Novels
Rio de Janeiro Subscription Library
[Primeira edição: 1794]
As
Cousas como elas na verdade são, ou as aventuras de Caleb Williams por William
Godwin. Traduzidas em português. Lisboa, Tip. Actividade, 1841-42.
Biblioteca Fluminense, Gabinete Português de Leitura
RJ, Laemmert (1868), B.L. Garnier
[Pigoreau: Choses
(les) comme elles sont, ou aventures de Caleb Williams, par William Godwin;
traduit de l'anglais par des gens de la campagne (1797). Streeter: Les Aventures de Caleb Williams, ou les Choses comme elles sont,
par William Godwin, traduites ... (par le Cte. Germain Garnier), Paris, (1796)]
St. Leon . Standard Novels
Rio de Janeiro Subscription Library
[Primeira edição; 1799. Streeter: Saint-Léon, nouvelle du seizième siècle (1799)]
Goldsmith,
Oliver (?1730-74)
The Vicar of
Wakefield. A
tale by Oliver Goldsmith. British Novelists, Barbauld's Edition, 1820. Paris,
Dramar Baudry et C., s.d.
Rio de Janeiro Subscription Library, Mongie, Gabinete
Português de Leitura do Maranhão, Gabinete Português de Leitura RJ (ed.
francesa)
[Primeira edição: 1766]
O
Vigário de Wakefield de Olivier Goldsmith,
traduzido em português. Lisboa, Imp. Da Rua dos Fanqueiros, 1830, Tradução de
José de Almeida e Silva. Outra edição: traduzido por M.P.C.C. d'A. Lisboa,1845.
Gabinete Português de Leitura RJ (edição de 1830),
Biblioteca Fluminense, Mongie (edição de 1845), Laemmert (1841), B.L. Garnier
[Mesma edição registrada por A. Gonçalves Rodrigues,
que identifica o tradutor como sendo Manuel Pinto Coelho Cotta de Araújo. Pigoreau: Ministre (le) de Wakefield, par Goldsmith (1821). Nouvelle édition.
Streeter: Le Ministre de Wakefield,
histoire supposée écrite par lui-même. (Par O. Goldsmith. Traduit par Mme.de
Montesson. Londres et Paris, Pissot, 1767]
Le Ministere de Wakefield. Histoire supposée
écrite par lui-même. Paris, 1872
Biblioteca Municipal RJ
Gore, Mrs. Catherine Grace (1799-1861)
Rio de Janeiro Subscription
Library
Rio de Janeiro Subscription
Library
[Primeira edição: 1830]
Pin Money, a novel. By the authoress of
The Manners of the Day, London, 1831.
Biblioteca Fluminense
Graves, Richard
(1715-1804)
The Spiritual
Quixote.
British Novelists, Barbauld's Edition, 1820.
Rio de Janeiro Subscription Library
[Primeira edição: 1772]
Beatriz. Tradução de Luiz Cardoso. Rio, Laemmart et Cia., 1883.
Gabinete Português de Leitura RJ
As Minas do rei Salomão, por Rider
Hoggard (sic). Tradução revista por Eça de Queiroz, Porto, Lello e
Irmão, s.d.
Biblioteca Popular da Tipografia Leuzinger
[King Solomon’s Mines, 1885]
Hangerford, Mrs.
A Passive Crime and other stories. By the author of Molly Bawn.
Leipzig, B.Tauchnitz, 1885.
Gabinete Português de Leitura RJ
Two on a tower. A romance. By Thomas Hardy.
Leipzig, B. Tauchnitz, 1883.
Gabinete Português de Leitura RJ
[Primeira edição: 1882]
Hawkesworth,
John
Almoran and
Hamet.
British Novelists, Barbauld's Edition, 1820
Rio de Janeiro Subscription Library
[Primeira edição: 1761. Streeter: Almoran et Hamet, anecdote orientale publiée pour l'instruction
d'un jeune monarque (traduit de l'anglais de J. Hawkesworth par l'abbé
Prévost). Londres,
1763]
Helme,
Mrs. Elizabeth (morte: 1810)n
Alberto,
ou o deserto de Strathnavern, vertido em português da segunda edição da tradução
francesa de Lefèvre, por J.M.C.B., Lisboa, Tip. Rollandiana, 1827.
Biblioteca Fluminense, Gabinete Português de Leitura
RJ, Laemmert (1841)
[Mesma edição registrada por A. Gonçalves Rodrigues,
que informa que o tradutor é João Miguel Coelho Borges. Pigoreau: Albert ou le désert de Strathnavern,
traduit de l'anglais de mistriss Helme, par Lefrève (1801). Streeter: Albert, ou le désert de Strathnavern ,
traduit de l'anglais de mistriss Helme, par Lefèvre (1801)]
Luiza,
ou a cabana no deserto. Traduzida em português. Lisboa, Tip. Rollandiana,
1816 (também 1806).
Biblioteca Fluminense, Gabinete Português de Leitura
do Maranhão, Gabinete Português de Leitura RJ, Laemmert (1841)
[Louisa , or the Cottage on the Moor,
1787. Com
o título de Luiza, ou o cazal no bosque, o romance é anunciado na Gazeta
do Rio de Janeiro de 21 de setembro de 1816 (Loja da Gazeta). A. Gonçalves
Rodrigues registra edição semelhante, com data de 1815 e com o título de Luiza,
ou a cabana na lagoa e nova edição de 1816, já com o título de Luiza, ou
a cabana no deserto. Pigoreau: Louisa,
ou la chaumière dans les marais; traduit de l'anglais de mistriss Elisabeth
Helme. Paris, Didot (1787). Streeter: Louise,
ou la chaumière dans les marais, par Mis... (E. Helme), traduite de
l'anglais. Londres
et Paris, Buisson, 1787]
Saint-Clair
das Ilhas, ou os desterrados na ilha de Barra (1803). Atribuído a Mme de
Montolieu, tradutora francesa. Trad. do francês por A.V. de Costa e Sousa,
Lisboa, edições de 1835, 1841 e 1848.
Gabinete Português de Leitura RJ (1835), Biblioteca
Fluminense (1835 e 1841), Gabinete Português de Leitura do Maranhão (1848),
Laemmert (1841), B.L. Garnier
[A primeira edição em inglês é de 1803. A. Gonçalves
Rodrigues registra a primeira edição portuguesa de St. Clair of the Isles or
the Outlaws of the Barra. A Scottish Tradition, de1827. Pigoreau: Saint-Clair des Iles, ou les exilés à l'île
de Barra; traduit de l'anglais de mistriss Helme par madame de Montolieu
(1809). Streeter: Saint-Clair des Iles ou
les exilés à l île de Barra, roman traduit librement de l'anglais (de mistr.
Elis. Helme) par Mme de Montolieu. Paris, H. Nicole, 1808]
Saint Clair, Elisabeth Helme. London, 1843.
Hentz (or
Hertz), Mrs. Caroline
O
filho do barqueiro. Trad. por J.L. Rodrigues Trigueiro, Lisboa, 1858
Gabinete Português de Leitura RJ, Gabinete Português
de Leitura do Maranhão
Holcroft, Thomas
(1745-1809)
Anna St. Ives: a novel. By Thomas Holcroft. London,
Shepperson and Reynolds, 1792.
Gabinete Português de Leitura RJ
[Primeira edição: 1792]
Hook, Theodore Edward (1788-1841)
Maxwell. By the auhor of Sayings and doings.
New York, J.&J. Harper, 1831.
Gabinete Português de Leitura RJ
[Primeira edição: 1830]
Howitt,
Mary (1799-1888)
Quem
trabalha tem alfaia. Romance de Mary Howitt traduzido em vulgar por uma
senhora. Lisboa, Tip. Universal de Thomaz Quintino Antunes, 1867.
Gabinete Português de Leitura RJ
Howorth,
Julio
Miss
Arabella. Romance original por Julio Howorth. Lisboa, Tip. rua da Vinha, 1869.
Gabinete Português de Leitura RJ
Inchbald, Mrs.
Elizabeth (1753-1821)
Mathilde, ou continuação
de Simples História. Novela inglesa
de mistriss Inchbald, traduzida do francês por M.P.C.C.d'A. Lisboa, Imp. de
M.J. Coelho e Cia, 1836.
Biblioteca Fluminense, Gabinete Português de Leitura
RJ
[A. Gonçalves Pereira registra a mesma edição. Streeter: Lady Mathilde, suite de Simple
Histoire (par Mrs. Inchbald), 2e. édition, avouée, par M. Deschamps. Paris,
Luis, 1793]
Nature and Art. British Novelists,
Barbauld's Edition, 1820
Rio de Janeiro Subscription Library
[Primeira edição: 1796. Streeter: La Nature et L'Art. Trad. de Deschamps]
Simples
História. Novela inglesa de mistriss Inchbald, traduzida do francês por M.P.C.C.
d'A. Lisboa, Imp. de M.J. Coelho e Cia, 1835.
Biblioteca Fluminense, Mongie, Gabinete Português de
Leitura RJ, Laemmert (1841)
[A Simple Story, 1791. A. Gonçalves
Rodrigues informa que a tradução francesa é de 1792. Pigoreau: Simple Histoire; suivi de Lady Mathilde; traduit de l'anglais de
mistriss Inchbald, par M.J.M. Deschamps (1800). Streeter: Simple Histoire, par Mrs. Inchbald, 1799. Outras edições,
1826, 1834, 1849]
Ingraham,
J.H.
The Pirate: or
Lafitte of the gulph of Mexico. By J.H. Ingraham. London, J.S. Pratt, 1845.
Gabinete Português de Leitura RJ
[Segundo Louis James, uma “penny-issue novel”,
publicada pela primeira vez em 1838]
James, G(eorge)
P(ayne) R(ainsford) (1799-1860)
Attila. A romance. New edition,
London, George Routledge, 1865.
Gabinete Português de Leitura RJ, Rio de Janeiro Subscription Library
[Primeira edição: Longman, 1837]
The Jacquerie;
or, the lady and the page. New
edition, London, George Routledge, s.d.
Gabinete Português de Leitura RJ
[Primeira edição: Longman, 1841]
Leonora
d'Orco. A Historical Romance. New
edition, London, George Routledge, s.d.
Gabinete Português de Leitura RJ
[Primeira edição: 1857]
One in a
thousand; or, the days of Henri quatre. New edition, London, George Routledge,
s.d.
Gabinete Português de Leitura RJ
[Primeira edição: 1835]
Jewsbury, Miss
(Geraldine Endsor) (1812-80)
The Half-Sisters
Rio de Janeiro Subscription Library
[Primeira edição: 1848]
Johnson,
Samuel (1709-84)
Rasselas. British Novelists,
Barbauld's Edition, 1820
Rio de Janeiro Subscription Library
[Primeira edição; 1759. Pigoreau: Rasselas, prince d' Abyssinie par Johnson; avec la Vie de l’auteur.
Traduction nouvelle (1819). Streeter:
Histoire de Rasselas, prince d'Abissinie,
par M. Johnson et traduit de l'anglois par Mme. B*** (Belot), Amsterdam et
Paris, 1760]
Kelly, Isabella
[Mrs. Hedgeland] (c. 1758-c. 1857)
Eva. Traduzida do
inglês de Izabel Kelly por M.D.G. e do francês em português. Lisboa, Imp.
Regia, 1831.
Biblioteca Fluminense, Mongie, Gabinete Português de
Leitura RJ, Gabinete Português de Leitura do Maranhão, Laemmert (1841), B.L.
Garnier
[Eva, a Novel, 1797. Consta da lista de Dorothy
Blakey como uma das autoras da Minerva Press. A mesma edição é registrada por
A. Gonçalves Rodrigues. Streeter:
Eva, traduit de l'anglais par M.D.G.
Paris, 1803]
Kingsley, Henry
(1830-76)
Hetty and other
stories. By
Henry Kingsley. London, Bradbury, Evans & Co., 1871.
Gabinete Português de Leitura RJ
Kipling, Rudyard
(1865-1936)
Captains
Corageous. A story of the grand banks by Rudyard Kipling.
Leipzig, B. Tauchnitz, 1897.
Gabinete Português de
Leitura RJ
Lathom, Francis
Os Mistérios de
Veneza, ou o castelo de Torvida (sic). Traduzido por J. V. Atillano. Lisboa, Tip.
da viúva Rodrigues, 1845.
Gabinete Português de Leitura RJ, Laemmert (1868)
[Dorothy Blakey o registra como autor de Italian Mysteries, Minerva Press, 1820. Pigoreau:
Les Mystères italiens, ou le château
della Torrida, traduit de l'anglais. Summers consigna a mesma edição e
informa o nome do tradutor, Jules Saladin, e a data, 1823. Autor de The Castle of
Ollada; a Romance, de 1794, e The Midnight Bell; a German story founded
on incidents on real life, 1798, um dos romances citados por Jane Austen em
Northanger Abbey]
Lee, Sophia
(1750-1824)
The Recess: a
tale of the days of queen Elizabeth. By Sophia Lee. London, J.S. Pratt, 1843.
Gabinete Português de Leitura RJ
[A. Gonçalves Rodrigues informa que a obra foi
traduzida em português como O Subterrâneo
ou Mathilde, a partir da versão francesa Le Souterrain ou Mathilde (1787). Pigoreau: Souterrains (les), ou Mathilde; traduit de l'anglais de Sophie Lée
(1787). Streeter: Le Souterrain, ou
Mathilde, par Miss Sophie Lee, traduit de l'anglais sur la 2e. édition, par
P.-B. La Mare. Paris, T. Barrois, 1786, ou por Mme de Méré, 1787, segundo
Montagu Summers]
O
Subterrâneo ou Matilda, novela inglesa. Trad. port., Lisboa, 1806.
Biblioteca Fluminense, Gabinete Português de Leitura
RJ, Gabinete Português de Leitura do Maranhão, B.L. Garnier, Bazar Fluminense
[A. Gonçalves Rodrigues informa que se trata da
tradução do francês do romance The Recess
de Sophia Lee (ver acima)]
Lennox,
Charlotte (1720-1804)
The Female
Quixote.
British Novelists, Barbauld's Edition, 1820
Rio de Janeiro Subscription Library
[Primeira edição: 1752. Streeter: Don Quichotte femelle, traduction libre
de l'anglois (de Charlotte Lennox, par J.-M. Crommelen), Lyon, 1773. Outra edição com
o título de Arabella, ou le Don Quichotte
femelle, de 1801]
Lever, Charles
(1806-1872)
Harry Lorrequer. By Charles Lever. 17th ed.,
London, Chapman and Hall, s.d. (1869).
Gabinete Português de Leitura RJ
[The Confessions of Harry Lorrequer,
1837. A
Rio de Janeiro Subscription Library registra Lorrequer’s Confessions,
sem dados bibliográficos]
The Knight of
Gwynne. A
novel. By Charles Lever. Philadelphia, T.B. Peterson, s.d.
Gabinete Português de Leitura RJ
[Primeira edição: 1847]
The O'Donoghue:
a tale of Ireland.
By Charles Lever. 10th. ed., London, Chapman & Hall, s. d. (1869)
Gabinete Português de Leitura RJ
[Primeira edição: 1845]
Lewis, Matthew
G. (1775-1818)
The
Monk
Rio de Janeiro Subscription Library
[Primeira edição: 1795]
O
Monge por Lewis. Traduzido do francês livremente por Manoel Martins da Cunha.
Lisboa, Tip. Franco-Portuguesa, 1861.
Gabinete Português de Leitura RJ, Gabinete Português
de Leitura do Maranhão, Laemmert (1868), B.L. Garnier
[Pigoreau: Moine
(le); traduit de l'anglais de Lewis. Nouvelle édition. Streeter: Le Moine (par M.G. Lewis), traduit de
l'anglais (par J.-M. Deschamps, J.-B.-D. Desprès, P.-V. Benoist, P.-B. de
Lamare). Paris, 1799. Montagu Summers registra a tradução como sendo de 1797 e
grafa Benoit e Lamaire]
O
Salteador de Veneza. Por M.G. Lewis. Traduzido por J.M.L. Lisboa, Off. De
Carvalho, 1833.
Biblioteca Fluminense, Gabinete Português de Leitura
do Maranhão, Gabinete Português de Leitura RJ, Laemmert (1841), B.L. Garnier
[A. Gonçalves Rodrigues: tradução de The Bravo of
Venice (1805), feita por Lewis do alemão de Zschokke. Pigoreau: Brigand (le) de Venise; traduit de
l'anglais de Lewis (1806). Streeter: Le
Brigand de Venise, par M. Lewis, traduit de l'anglais, par P. de C. Paris,
1806.]
Lytton, E(dward)
(B)ulwer (1803-73)
Alice.
Rio de Janeiro Subscription
Library
[Primeira edição: 1838. O
catálogo não fornece qualquer referência bibliográfica e nem sequer nome do
autor, mas creio se tratar desse romance de Lytton]
Les Derniers
Jours de Pompéi. Adaptation inédite. Paris, Per Lamm, s.d.
Gabinete Português de
Leitura RJ
[The
Last Days of Pompeii, 1834]
Devereux
Rio de Janeiro Subscription
Library
[Primeira edição: 1829]
Rio de Janeiro Subscription
Library
[Primeira edição: 1829]
Rio de Janeiro Subscription
Library
[Primeira edição: 1832]
Rio de Janeiro Subscription
Library
[Primeira edição: 1827]
La Famille
Caxton. Traduit de l'anglais. Bruxelles, Meline, Cans et Cie., 1849. Outra
edição: Traduit par Amédée Pichot. Paris, Michel Lévy frères, 1864.
Gabinete Português de Leitura RJ
[The Caxtons, 1848. Galvão identifica o autor
como sendo E.G. Bulwer, barão de Lytton.]
Godolphin.
Rio de Janeiro Subscription Library
[Primeira edição: 1833]
Rio de Janeiro Subscription
Library
[Primeira edição: 1834]
Lucretia,
ou les enfants de la nuit. Traduit de l'anglais par Benjamin Laroche. Bruxelles, Meline, Cans et Cie, 1848.
Gabinete Português de Leitura RJ
[Lucretia, or the children of night,
1846]
Rio de Janeiro Subscription
Library
[Primeira edição: 1830]
Rio de Janeiro Subscription
Library
[Primeira edição: 1828]
Pelham
Novels. By
Edward Lytton Bulwer. New York, Leavitt
and Allen, 1860.
Gabinete
Português de Leitura RJ
[Galvão informa que esse
volume contém: Pelham (1828), The Disowned (1829), Devereux (1829), Paul Clifford (1830), Eugene Aram (1832), Last Days of Pompeii (1834), The Student (1835), Rienzi (1835), Falkland (1827), Pilgrims of the Rhine (1834)]
Pelham, or The
Adventures of a Gentleman.
London,
1828
Biblioteca Fluminense, Rio de Janeiro Subscription
Library
[Primeira edição:
1828. Pigoreau: Pelham, ou les aventures
d'un gentilhome anglais; traduit de l'anglais de L. Litton (sic) Bulwer]
Rienzi
Rio de Janeiro
Subscripition Library
[Primeira edição:
1835]
Rienzi, o último dos tribunos. Traduzido em
português. Lisboa, 1847.
Biblioteca
Fluminense, Gabinete Português de Leitura RJ
[Primeira edição:
1835]
Rio de Janeiro Subscription Library
[Primeira edição: 1835]
Últimos Dias de
Pompéa, imitado por A.L. Mercier e traduzido por M.S. da C. Couraça.
B.L. Garnier
[The Last Days of Pompeii,
1834]
Zanoni. Traduit de l'anglais par Mlle. A. Sobry. Bruxelles,
Soc. Belge de Librairie, 1842.
Gabinete
Português de Leitura RJ
[Primeira edição:
1842]
MacDonald, George (1824-1905)
The Princess and the
goblin. By
George Mac Donald. London, Strahan, 1872.
Gabinete Português de Leitura RJ
[Primeira edição: 1872]
Mackenzie,
Henry (1745-1831)
Julia
de Roubigné. British
Novelists, Barbauld's Edition, 1820
Rio de Janeiro Subscription Library
[Primeira edição: 1777. Streeter:Lettres de Julie de Roubigné à Pauline Chermont. Traduites de
l'anglois (par J.J.A. David de Saint-Georges. Londres, Paris, 1789]
Man of Feeling . British Novelists,
Barbauld's Edition, 1820
Rio de Janeiro Subscription Library
[Primeira edição: 1771. Streeter: L'Homme Sensible (par H. MacKensie), traduit de l'anglais par M.
Peyron. Amsterdam
et Paris, 1775]
My sister the actress. By Florence Marryat. London,
Richard Edward King, s.d.
Gabinete Português de Leitura RJ
Marryat, Frederick (1792-1848)
Jacob faithful. By captain Marryat. London,
George Routledge and sons, s.d.
Gabinete Português de Leitura RJ
[Primeira edição: 1834]
Mr. Midshipman Easy. By captain Marryat. London,
George Routledge and sons, s.d.
Gabinete Português de Leitura RJ
[Primeira edição: 1836]
Monsieur le Midshipman aisé, par le
Capitaine Marryat; traduit de l’anglais par A.-J.B. Defaucompret. Bruxelles,
1837.
Biblioteca Fluminente
Monsieur Violette ou aventures d’un jeune émigré
français de 1830, par le Capitaine Marryat. Bruxelles, 1845.
Biblioteca Fluminense
O navio-fantasma. Romance marítimo pelo Capitão
Marryat. Vertido do inglês por Marianno Cyrillo de Carvalho. Lisboa, Tip.
Lisboense, s.d.
Gabinete Português de Leitura RJ
Biblioteca Fluminense
Le Pacha à la mile et une queues, par le Capitaine Marryat. Traduit
de l’anglais par A.-J. B. Defaucompret. Bruxelles, 1847.
The phantom ship. By captain Marryat. London,
George Routledge and sons, s.d.
Gabinete Português de Leitura RJ, Rio de Janeiro Subscription Library
Snarley Yow ou le Chien Diable par le capitaine Marryat. Traduit de
l’anglais par A. J.-B. Defauconpret. Bruxelles, Meline, Cans et Cie, 1837.
Gabinete Português de Leitura RJ
[Snarleyyow. Primeira edição: 1837]
Le Vaisseau fantome, par le capitaine Marryat,
traduction de La Bédollière. Paris, Gve. Barba.
Gabinete Português de Leitura RJ
Mathers, H.
Murder or Manslaughter? A novel. By Helen Mathers.Leipzig, B.
Tauchnitz, 1885.
Gabinete Português de Leitura RJ
Mayne-Reid
(Captain Thomas) (1818-1883)
Aventuras
de terra e mar. Mayne-Reid. Lisboa, Empresa Horas Românticas, 1876-78
Gabinete Português de Leitura RJ, B.L. Garnier
[Galvão informa que os volumes contêm: O Deserto d'água; A irmã perdida; Os jovens
escravos; Os náufragos da Ilha de
Bornéo; Guilherme, o grumete;
todos traduzidos por A.M. da Cunha e Sá]
Aventuras de Terra e Mar pelo Capitão
Mayne-Reid: O deserto d’água; Os náufragos da ilha de Bornéu; Os
plantadores da Jamaica; Os jovens escravos; A irmã perdida; Guilherme,
o grumete. Todos traduzidos por A.M. da Cunha e Sá
Casa Editora Davi Corazzi
Aventures d'une
famille perdue dans le désert. Par le capitaine Mayne-Reid. Traduction d'Allyre Bureau. Bruxelles, Alp.
Lebègue, 1855.
Gabinete Português de Leitura RJ
Os caçadores de cabeleiras, Mayne Reid.
Bertrand, B.L. Garnier
Les Chausseurs
de chevelures (The Scalp Hunters). Par le capitaine Mayne-Reid. Traduit par
Allyre Bureau. Bruxelles, Alphonse Lebègue, 1854.
Gabinete Português de Leitura RJ
[The Scalp
Hunters: or, Romantic Adventures in Northern Mexico, 1851]
O
Deserto d'água. Tradução de A.M. da Cunha e Sá. Lisboa, Empresa Horas Românticas,
1876-77.
Gabinete Português de Leitura RJ, B. L. Garnier
Les
Exilés dans la forêt. Par le capitaine Mayne-Reid. Traduits de l'anglais
par Mme. Henriette Loreau. Paris, Hachette, 1855.
Gabinete Português de Leitura RJ
[Afloat in the Forest, 1865]
O
Faro de Guerra. Versão do inglês por J.L.Hartt Milner. Lisboa, Tip. no Largo da Rua
dos Canos, 1874.
Gabinete Português de Leitura RJ, B.L. Garnier
L'Habitation
du désert ou aventures d'une famille perdue dans les solitudes de l'Amérique. Par le capitaine
Mayne-Reid. Ouvrage traduit de l'anglais par Armand Le François. Paris,
Hachette, 1856.
Gabinete Português de Leitura RJ
B.L. Garnier
Os jovens escravos, com gravuras.
B.L. Garnier
Os náufragos da Ilha de Bornéo, com gravuras.
B.L. Garnier
B.L. Garnier
Moore, Dr.
Zeluco. British Novelists,
Barbauld's Edition, 1820
Rio de Janeiro Subscription Library
[Primeira edição: 1789. Pigoreau: Zelucco, ou le vice trouve en lui-même son châtiment; traduit de
l'anglais de John Moore, par M. Cantwel (1796). Streeter: Zelucco, ou le vice trouve en lui-même son châtiment, traduit de
l'anglais par M. Cantwele. Paris, 1796]
Opie, Mrs.
(Amelia) (1769-1853)
Father and
Daughter
Rio de Janeiro Subscription Library
[Primeira edição: 1801. Pigoreau: Père (le) et la Fille; traduit de l'anglais de miss Opie, par mad. Louise Brayer de St.-Léon
(1802). Streeter; Le Père et la Fille,
conte moral, traduit de l'anglais de mistriss Opie, par madame S.T.V. (Mme de
Saulx-Tavanne). Paris, 1802]
Rio de Janeiro
Subscription Library
Madaline
Rio de Janeiro Subscription
Library
[Madeline, 1822]
Rio de Janeiro Subscription
Library
Rio de Janeiro Subscription
Library
Rio de Janeiro Subscription
Library
Rio de Janeiro Subscription
Library
Rio de Janeiro Subscription
Library
[Primeira edição: 1816]
Pardoe, Miss
The Rival
Beauties
Rio de Janeiro Subscription Library
[Primeira edição: 1848]
Peter Parley’s Forget-me-not; or Parting
gift. Being
Original Tales for Lisure (sic) Hours. By Peter Parley, Mary Howit, miss Gaye,
etc. London, Darton & Hodge, s.d.
Gabinete Português de Leitura RJ
Peacock,Th(omas) L(ove) (1785-1866)
Maid Marian par Peacock, traduit de l’anglais par
Louis Barré. Bruxelles, Alphonse Lebèque, 1855.
Gabinete Português de Leitura RJ
[Primeira edição: 1822]
Philips, F.C.
Black and White. By F.C. Philips. Leipzig, B.
Tauchnitz, 1893.
Gabinete Português de Leitura RJ
Pickering, Miss
Ellen
The Expectant
Rio de Janeiro Subscription Library
[Primeira edição: 1842]
Friend, or Foe?
Rio de Janeiro Subscription Library
[Primeira edição: 1843]
The Grandfather
Rio de Janeiro Subscription Library
[Primeira edição: 1844]
The Grumbler
Rio de Janeiro Subscription Library
[Primeira edição: 1843]
Pilkington, Mrs.
Laetitia (1708?-1750)
Contos
do Castelo, ou a família emigrada. Escritos em inglês por mistriss Pilkington e
traduzidos do francês por M.P.C.C. d'A. Lisboa, Tip. Rollandiana, 1839.
Biblioteca Fluminense, Gabinete Português de Leitura
do Maranhão, Gabinete Português de Leitura RJ, B. L. Garnier, Laemmert (1841)
[Nota: Gonçalves Rodrigues afirma que deve haver
alguma confusão com a obra de Mme de Genlis Les
Veillées du Chateau, de 1782, e que Montague Summers não registra qualquer
tradução de Mary Pilkington. Dorothy Blakey não registra nenhuma obra da autora
com título semelhante. Streeter: Contes
de la chaumière, ou recueil d'histoires instructives et amusantes à l'usage
des enfants, traduits de l'anglais (par P. Aug. Adet). Paris, 1798. Summers informa um New
Tales of the Castle; or The Noble Emigrants, a story (1803) de autoria de
Ellen Pilkington]
Porter, Miss
Anne Maria (1780-1832)
The Barony. London, 1839
Biblioteca Fluminense
[Primeira edição: 1830]
The Hungarian
Brothers,
(Standard Novels)
Rio de Janeiro Subscription Library
[Primeira edição: 1807. Pigoreau: Frére (les) hongrois; traduit de l'anglais, de miss Anna Maria
Porter, par madame Elisabeth de Bon (1818). Montague Summers: The Hungarian
Brothers. Longman, Hurst, Rees, and Orme, 1807]
Porter, Miss
Jane (1776-1850)
Rio de Janeiro Subscription Library
[Thaddeus
of Warsaw, de 1802)
Thadeu de Varsóvia. Nov. hist. trad. em português por uma
senhora. Lisboa, 1828
Biblioteca Municipal RJ
Thadeu
de Varsóvia, novela histórica. Traduzida por uma senhora, Lisboa, Imp. Nacional,
1834-5.
Biblioteca Fluminense, Gabinete Português de Leitura
do Maranhão, Gabinete Português de Leitura RJ, Laemmert (1841), Bertrand, Bazar
Fliuminense, B.L. Garnier
[A. Gonçalves Rodrigues informa que a tradução
portuguesa é de 1828 e que a de 1834 é uma nova edição. Pigoreau registra Polonais
(le); traduit de l’anglais, de miss Porter, par N.N., que poderia se tratar
da mesma obra]
Radcliffe,
Ann (1764-1823)
Adelina
e Theodoro, ou a Abadia de Saint Clair. Lisboa, 1838
Biblioteca Fluminense, Mongie, Gabinete Português de
Leitura RJ, Laemmert (1841), B.L. Garnier
[A. Gonçalves Rodrigues informa que se trata do The Romance of the Forest (1791), talvez via versão francesa]
Le Chevalier Noir, par Anne Radcliffe.
Livraria Garraux
[atribuído a Radcliffe no catálogo da Liv. Garraux.
Não consta entre suas obras.]
L’Ermite de la Tombe Mystérieuse, ou le Fantôme du
vieux château, par Anne Radcliffe.
Livraria Garraux
[atribuído a Radcliffe no catálogo da Liv. Garraux.
Não consta entre suas obras.]
La
Forêt, ou l'Abbaye de Saint-Clair. Traduit de l'anglais, Paris, 1830-31
Biblioteca Fluminense
[Pigoreau: Foêt [sic]
(la), ou l'abbaye de Saint-Clair, traduit de l'anglais d'Anne Radcliffe
(1820). Nouvelle édition. Streeter:
La fôret ou l'abbaye de Saint-Clair,
traduit de l'anglais d'Anne Radcliffe. Paris, 1800. Montague consigna a
tradução de The Romance of the Forest, como La Fôret, ou l’Abbaye de
Saint Clair, trad. par Soulès, Paris, Maradau, 1800]
Gaston de
Blondeville, ou Henri III tenant sa cour à Kenilworth, en Ardenne (sic). Traduit de l'anglais par le
traducteur
des romans de Walter Scott. Paris, 1826
Biblioteca Fluminense
[Primeira edição: 1826. Obra póstuma. Pigoreau: Gaston de Blondeville, ou Henri III tenant
sa cour à Kenilworth, en Ardennes. Roman de feu de Anne Radcliffe; traduit
de l'anglais]
O
Italiano, ou o confessionário dos penitentes negros. Traduzido do
francês por M.P.C.C. d'A. Lisboa, Tip. Rollandiana, 1837.
Gabinete Português de Leitura RJ, Biblioteca
Fluminense, Laemmert, B.L. Garnier
[The Italian, or the confessional of
the black penitents, 1797. A. Gonçalves Rodrigues registra a mesma edição e
informa que este romance foi "incansavelmente vertido, dramatizado e
adaptado"]
L'Italien,
ou le confessional des pénitents noirs. Trad. por Morellet, Paris, 1830.
Biblioteca Fluminense, Livraria Garraux (sem dados
bibliográficos)
[Pigoreau: Italien
(l'), ou le confessionnal des pénitens noirs; traduit de l'anglais d'Anne
Radcliffe, par André Morellet, nouvelle édition (1819). Streeter: L'Italien, ou le confessional des pénitents
noirs, trad. de l'anglais d'Anne Radcliffe, par A. Morellet. Paris, 1796]
Julia,
ou les souterrains du Chateau de Mazzini. Traduit de l'anglais. Paris, 1835
Biblioteca Fluminense, Livraria Garraux (sem dados
bibliográficos)
[Pigoreau: Julia,
ou les souterrains du château de Mazzini; traduit de l'anglais d'Anne
Radcliffe. Nouvelle édition (1820). Streeter: Julia, ou les souterrains du château de Mazzini, traduit de
l'anglais d'Anne Radcliffe (par Moylin Fleury). Paris, 1798. Summers informa que
se trata da tradução de A Sicilian Romance, dando a data da tradução
como sendo 1798]
Julia,
ou os subterrâneos do castelo de Mazzini. Traduzida do francês por M.P.C.C.
d'A. Lisboa, Tip. Rollandiana,1835.
Gabinete Português de Leitura RJ, Biblioteca Fluminense,
Laemmert (1841), B.L. Garnier
[A. Gonçalves Rodrigues informa que se trata de
tradução de A Sicilian Romance
(1790), a partir da versão francesa Julia,
ou les souterrains du chateau de Mazzini de 1793]
Os
Mistérios do Castelo de Udolfo. Traduzidos do francês por M.P.C.C.d'A., Lisboa, Tip.
Rollandiana,1840.
Biblioteca Fluminense, Mongie, Gabinete Português de
Leitura RJ, Gabinete Português de Leitura do Maranhão, Laemmert, B.L. Garnier
[The Mysteries of Udolpho, 1794. A. Gonçalves
Rodrigues registra a mesma edição. Também consta do Gabinete de Leitura
Sorocabano, sem dados bibliográficos]
Les Mystères
d'Udolphe. Traduit de
l'anglais par Victorine de Chastenay, Paris, 1839
Biblioteca Fluminense
[Pigoreau: Mystères
(les) d'Udolphe; traduit de l'anglais d' Anne Radcliffe, sur la troisième
édition par mad. V. de C. Nouvelle édition (1819). Streeter: Les Mystères d'Udolphe, trad. de l
'anglais (par Mme Victorine de Chastenay, revus par Mm. Benoît et Desprès).
Paris, 1797]
The Mysteries of
Udolpho.
British Novelists, Barbauld's Edition, 1820
Rio de Janeiro Subscription Library
The Romance of
the Forest.
British Novelists, Barbauld's Edition, 1820
Rio de Janeiro Subscription Library
[Primeira edição: 1791]
O Sepulchro. Trad. port., Paris, 1842
Biblioteca Fluminense, Mongie, Laemmert (1868), B.L.
Garnier
[Também consta do Gabinete de Leitura Sorocabano, sem
dados bibliográficos]
O
Túmulo, obra póstuma de Anne Radcliffe. Traduzido do francês por M.P.C.C.
d'A., Lisboa, Tip. Rollandiana,1838.
Biblioteca Fluminense, Gabinete Português de Leitura
RJ, Gabinete Português de Leitura do Maranhão, Laemmert (1841/1868), Bertrand,
B.L. Garnier
[Segundo A. Gonçalves Rodrigues, a atribuição desse
romance a Ann Radcliffe é incorreta. Pigoreau: Tombeau (le);
roman attribué à Anne Radcliffe, par Hector Chaussier et Bizet. Nouvelle édition
(1821). Montague Summers confirma que os supostos tradutores são os verdadeiros
autores]
As visões do castelo dos Pyreneus, romance.
B.L. Garnier
[Pigoreau: Visions (les) du château des Pyrénées;
attribué à madame Radcliffe. Nouvelle édition (1821).]
Les Visions du Chateau des Pyrénées, par Anne
Radcliffe. Paris, 1831.
Biblioteca Fluminense, Livraria Garraux
[Atribuído a Radcliffe. Não consta entre suas obras.]
Reade,
Charles (1814-84)
The course of
true love never did run smooth. By Charles Reade. A new edition. London, Bradbury, Evans
&Co., 1869.
Gabinete Português de Leitura RJ
[Primeira edição: Bentley,
1857]
Reeve, Clara
(1729-1807)
The Old English
Baron.
British Novelists, Barbauld's Edition, 1820
Rio de Janeiro Subscription Library
[Primeira edição: 1778. Streeter: Le Vieux Baron anglais, ou les revenants vengés, histoire gothique
imitée de l'anglais de mistriss Clara Reeve, par M.D.L.P.*** (de Laplace). Amsterdam et Paris, Didot,
1797]
Richardson,
Samuel (1689-1781)
Clarissa Harlowe. British Novelists,
Barbauld's Edition, 1820
Rio de Janeiro Subscription Library
[Primeira edição: 1747-8]
Clarisse
Harlowe. Traduction
nouvelle et seule complète par M. le Tourneur. Faite sur l’édition originale
revue par Richardson; ornée des figures du célèbre Chodowiecki, de
Berlin.Genève, Paul Barde, 1785-86.
Gabinete Português de Leitura RJ
Clarisse Harlowe. Trad. nouv. et comp., rev. cor. et
en partie refaite par M. Barré. Paris, Didot, 1845.
Biblioteca Municipal RJ
Historia
da virtuosa, e infeliz Clara Harlowe. Escrita em inglês pelo célebre Richardson e
traduzida em francês por M. Le Tourneur, e do francês em português pelo
tradutor do Viajante Universal,
Lisboa, Tip. Rollandiana,1804-1818.
Biblioteca Fluminense, Gabinete Português de Leitura
RJ, Laemmert (1841)
[Anunciado o complemento na Gazeta do Rio de
Janeiro de 8 de março de 1820. A. Gonçalves Rodrigues registra uma edição
de 1790, outra de 1807 e outra de 1834 e aponta o tradutor como sendo Luís
Caetano de Campos. Pigoreau: Clarisse
Harlowe; traduit de l'anglais, de Richardson, par Letourneur (1802).
Streeter: Lettres anglaises ou Histoire
de Clarissa Harlowe, traduites de l'anglais. Paris, 1751]
Pamella
Andrews, ou a virtude recompensada. Por Richardson e traduzida livremente, resumida e
acomodada à linguagem portuguesa por d. Felix Moreno de Monroy. Nova edição,
Lisboa, Tip. de José B. Morando, 1834-36.
Mongie, Gabinete Português de Leitura RJ, Biblioteca
Fluminense, Laemmert (1841), Bertrand
[A. Gonçalves Rodrigues dá a primeira edição em
português
como sendo de 1790. Pigoreau: Paméla,
ou la vertue récompensée; traduit de l'anglais de Richardson, par l'abbé
Prévost (1810). Streeter: Pamela, ou la
vertu récompensée, traduit de l'anglais (par A.F. Prévost d'Exiles), 1741]
Pamela; or
virtue rewarded,
in a series of familiar letterts from a beautiful young damsel to her parentes. By mr. Samuel Richardson. London,
J.S. Pratt, 1843.
Gabinete Português de Leitura RJ
[Primeira edição: 1740]
Sir
Charles Grandison. British Novelists, Barbauld's Edition, 1820
Rio de Janeiro Subscription Library
[Primeira edição: 1754. Pigoreau: Histoire du chevalier Grandisson; traduit de l'anglais de
Richardson. Streeter: Nouvelles lettres
anglaises ou histoire du chevalier Gradisson. Amsterdam, 1755-56]
Robinson, F.W.
Woodleigh. By Frederick William
Robinson. New edition. London, Chapman & Hall, 1867.
Gabinete Português de Leitura RJ
Roche,
Regina-Maria (1764?-1845)
Amanda
e Oscar, ou história da família de Dunreath. Trad. por A.V. de Costa e Sousa,
Lisboa, edições de 1829 e 1837
Gabinete
Português de Leitura RJ (1829), Biblioteca Fluminense, Mongie (1837), Laemmert
(1841), Bertrand, B.L. Garnier
[Primeira edição: 1796. A. Gonçalves Rodrigues:
tradução de The Children of the Abbey,
realizada por Antonio Vicente de Carvalho e Sousa, com edições em 1823 e 1827.
Dorothy Blakey o registra como uma das publicações da Minerva Press. Pigoreau: Enfants (les) de l'abbaye; traduit de
l'anglais de Maria Regina Roche, par l'abbé Morellet. Streeter; Les enfants de l'abbaye. (trad. par A.G.
Griffet de Labaume). Paris, (1801). Também consta do Gabinete de Leitura
Sorocabano, sem dados bibliográficos.]
The Children of
the Abbey. A
tale. By Regina Maria Roche. London, J.S. Pratt, 1845.
Gabinete Português de Leitura RJ
[Primeira edição: Minerva Press, 1796]
Sala,
George A(ugustus) (1828-96)
La
Dame du premier. Par George Augustus Sala. Paris, J. Hetzel et A. Lacroix, s.d.
(1864).
Gabinete Português de Leitura RJ
[De acordo com Cambridge Paperback Guide to
Literature in English, George A. Sala era jornalista e autor de livros
sobre viagens]
Scott,
Walter (1771-1832)
O
Abade, seguimento do Mosteiro, romance de sir Walter Scott, traduzido
livremente por José Maria de Salles Ribeiro. Lisboa, Tip. Rollandiana, 1844.
Gabinete Português de Leitura RJ, Biblioteca
Fluminense, Gabinete Português de Leitura do Maranhão, Laemmert (1868), B.L.
Garnier
[Tradução de The Abbot, de 1820. Pigoreau: Abbé (l'), suite du monastère, traduit
de l'anglais de Walter-Scott, par le traducteur des romans historiques de cet
auteur (1821). Também consta do catálogo do Gabinete de Leitura Sorocabano, sem
dados bibliográficos]
Rio de Janeiro Subscription Library
Allan Caméron, roman inédit, par Walter
Scott. Bruxelles, A. Jamar, 1840.
Gabinete Português de Leitura RJ
Anna
de Geierstein, ou a donzela do nevoeiro. Novela de Sir Walter Scott,
traduzida por A.J. Ramalho e Sousa. Lisboa, Tip. da Sociedade Propagadora dos
Conhecimentos Úteis, 1843.
Biblioteca Fluminense, Gabinete Português de Leitura
RJ, Gabinete Português de Leitura do Maranhão, Gabinete de Leitura Sorocabano
Laemmert (1868), Bertrand, B.L Garnier
[Tradução de Anne
of Geierstein, or The Maiden of the Mist, de 1829.]
Rio de Janeiro Subscription
Library
The
Antiquary
Rio de Janeiro Subscription
Library
[The Antiquary, 1816]
O
Castelo Perigoso. Trad. por G.M. Martins, Lisboa, 1842.
Biblioteca Fluminense, Gabinete Português de Leitura
do Maranhão, Laemmert (1969)
[A. Gonçalves Rodrigues registra a mesma edição,
tradução de Castle Dangerous de
Walter Scott, de 1832]
Le Chef des pénitents noirs ou le
proscrit et l’inquisition.
Paris, 1828
Biblioteca Municipal RJ
Biblioteca Municipal RJ, Rio de Janeiro Subscription Library
[A primeira
série, de 1827, contém: The Two Drovers, The
Highland Widow e The Surgeon’s Daughter; a
segunda série, de 1828, contém: St. Valentine’s Day: or, The
Fair Maid of Perth]
A
Desposada de Lammermoor, Lisboa, Imp. Nevesiana, 1836.
Biblioteca Fluminense, Mongie, Gabinete Português de
Leitura RJ, Gabinete Português de Leitura do Maranhão, Laemmert (1868),
B.L Garnier
[Tradução de The Bride of Lammermoor, de 1819. A. Gonçalves Rodrigues
registra a mesma edição. Pigoreau: Fiancée
(la) de Lammermoor; Contes de mon
hôte; traduit de l'anglais de Walter Scott (1821). Nouvelle édition]
Os
Desposados. Primeira novela tirada da história das Cruzadas. Lisboa, Imp. de
Galhardo e irmãos, 1837.
Biblioteca Fluminense, Gabinete Português de Leitura
RJ, Gabinete Português de Leitura do Maranhão, Gabinete de Leitura Sorocabano,
Laemmert, Bertrand, B.L Garnier
[Tradução de The Betrothed, de 1825.]
A
Formosa Donzela de Perth, ou o dia de S. Valentim. Traduzida
livremente por José Maria de Salles Ribeiro. Lisboa, Tip. Rollandiana, 1840.
Biblioteca Fluminense, Mongie, Gabinete Português de
Leitura RJ, Gabinete Português de Leitura do Maranhão, Laemmert (1841),
Bertrand, B.L. Garnier
[A. Gonçalves Rodrigues registra a mesma edição e
informa que se trata de uma tradução livre. Pigoreau: La Jolie Fille de Perth; traduit de l'anglais de Walter Scott.
Trata-se de St. Valentine’s Day: or, The Fair Maid of Perth, de 1828]
Formosa donzela de Perth, seguido do Misantropo,
por Walter Scott. Rio de Janeiro, H. Garnier.
Biblioteca Popular daTipografia Leuzinger
Guy
Mannering
Rio de Janeiro Subscription Library
[Guy Mannering or,The Astrologer,
1815]
Guy
Mannering, ou o astrólogo. Romance traduzido por M.A. da Silva, Lisboa, Tip. de
G.M. Martins, 1842-43.
Mongie, Gabinete Português de Leitura RJ, Biblioteca
Fluminense, Laemmert (1868)
[A. Gonçalves Rodrigues registra a mesma edição e
identifica o tradutor como Miguel Antonio da Silva. Pigoreau: Guy Mannering, astrologue; nouvelle
écossaise; trad. de l'anglais, de sir Walter Scott par Martin. Nouvelle
édition (1821)]
Ivanhoe
Rio de Janeiro Subscription Library
[Ivanhoe, a romance, 1819]
Ivanhoe.
Trad.
al castellano. Nueva
York, Behr y Kahl, 1827.
Gabinete Português de Leitura RJ
B.L. Garnier, Gabinete de
Leitura Sorocabano
[sem dados bibliográficos]
Ivanhoé. Trad. por
Antonio José Ramalho, Lisboa, 1836.
Gabinete Português de Leitura RJ
Ivanhoé,
ou o regresso do cruzado. Vertido em português por E. P. da Camera, Paris,
J.P. Aillaud, 1837.
Mongie, Biblioteca Fluminense, Gabinete Português de
Leitura RJ, Biblioteca Municipal RJ, Laemmert (1841)
[A. Gonçalves Rodrigues registra essa edição.
Pigoreau: Ivanhoé, ou le retour du Croisé;
traduit de l'anglais de Walter Scott (1821). Consta também do segundo
aditamento do catálogo da Livraria B.X. Pinto de Souza, sem referências]
Ivanhoé, romance histórico de Walter Scott. Rio de Janeiro, H.
Garnier,1905.
Biblioteca Popular da
Tipografia Leuzinger
Kenilworth
Rio de Janeiro Subscription Library
[Kenilworth, a romance, 1821]
Kenilworth. Novela da
Walter Scott traduzida por Antonio José Ramalho e Sousa, Lisboa, Tip. da
Sociedade P. dos Conhecimentos Úteis, 1841-42.
Gabinete Português de Leitura RJ, Biblioteca
Fluminense, Gabinete Português de Leitura do Maranhão
[A. Gonçalves Rodrigues registra a mesma edição.
Pigoreau: Kenilworth; traduit de
l'anglais de sir Walter Scott, par le traducteur des romans historiques de cet
auteur Faucompré (1821). Também consta do catálogo do Gabinete de Leitura
Sorocabano, sem dados bibliográficos]
Kenilworth, romance por Walter Scott. Rio de Janeiro,
H. Garnier.
Biblioteca Popular da Tipografia Leuzinger
Uma
Lenda de Montrose. Romance
traduzido por M.A. da Silva, Lisboa, Tip. de G.M. Martins, 1842.
Gabinete Português de Leitura RJ, Biblioteca
Fluminense, Laemmert (1868), B.L. Garnier
[A. Gonçalves Rodrigues informa que a tradução é do
francês e identifica o tradutor como Miguel Antonio da Silva. Trata-se de A
Legend of Montrose, de 1819]
O
Lord das Ilhas. Trad. anônima, Coimbra, 1839.
Biblioteca Fluminense, Laemmert (1868), Bertrand, B.L.
Garnier
[Trata-se do poema The Lord of the
Iles, 1815]
O
Misantropo, ou o anão das pedras negras. Vertido em português pelo Dr.
Caetano Lopes de Moura, Paris, J.P. Aillaud, 1836.
Biblioteca Fluminense, Mongie, Gabinete Português de
Leitura RJ, Gabinete Português de Leitura do Maranhão, Biblioteca Municipal RJ
(edição: 1838), Laemmert (1841), B.L. Garnier
[Consta também do segundo aditamento do catálogo da
Livraria B.X. Pinto de Souza, sem referências]
O
Mosteiro, romance histórico. Traduzido por José Maria de Salles Ribeiro, Lisboa,
Tip. Rollandiana, 1842.
Biblioteca Fluminense, Gabinete Português de Leitura
RJ, Gabinete Português de Leitura do Maranhão, Laemmert (1868), B.L. Garnier
[A. Gonçalves Ribeiro registra a mesma edição.
Pigoreau: Monastère (le); traduit de
l'anglais de Walter Scott, par le traducteur de ses romans historiques (1820).
Trata-se de The Monastery, de 1820. Também consta do catálogo do
Gabinete de Leitura Sorocabano, sem dados bibliográficos]
Novellas de Walter Scott. Trad. em lingoa
nacional: O talisman, ou Ricardo na Palestina, história das cruzadas; os
Puritanos da Escócia, com estampas; Ivanhoe, ou o regresso do Cruzado;
Quentino Durward, ou o escossez na corte de Luiz XI; A desposada de
Lammermoor; A formosa donzela de Perth.
Laemmert
(1841)
O
oficial de fortuna. Novela inglesa de sir Walter Scott, traduzida do
francês por M.P.C.C.d'A. Lisboa, Imp. Nacional, 1837.
Biblioteca Fluminense, Gabinete Português de Leitura
do Maranhão, Gabinete Português de Leitura RJ, Laemmert (1868), Bertrand, B.L.
Garnier
[A. Gonçalves Rodrigues registra a mesma edição.
Pigoreau: Officier (l') de fortune;
épisode des guerres de Montrose, par Walter Scott (1819). Também consta do
catálogo do Gabinete de Leitura Sorocabano, sem dados bibliográficos]
Rio de Janeiro Subscription
Library
[Primeira edição: 1823]
A
Prisão de Edimburgo, por sir Walter Scott, vertido em português por Dr.
Caetano Lopes de Moura. Paris,
J.P. Aillaud,1844. Outra edição: 1837.
Biblioteca Fluminense, Gabinete Português de Leitura
do Maranhão, Gabinete Português de Leitura RJ, Biblioteca Municipal RJ, B.L.
Garnier
[A. Gonçalves Rodrigues registra a mesma edição.
Pigoreau: Prison (la) d’Edimbourg; nouveaux Contes de mon hôte;
par Walter Scott (1821). Também consta do catálogo do Gabinete de Leitura
Sorocabano, sem dados bibliográficos]
Prisão de Edimburgo, por Walter Scott. Versão
portuguesa de K. d’Avellar. Rio de Janeiro, H. Garnier.
Biblioteca Popular da Tipografia Leuzinger
Os
Puritanos da Escócia. Vertido em português por Dr. Caetano Lopes de Moura,
Paris, J.P. Aillaud, 1837.
Biblioteca Fluminense, Mongie, Gabinete Português de
Leitura RJ, Gabinete Português de Leitura do Maranhão, Biblioteca Municipal RJ,
B.L. Garnier
[A. Gonçalves Rodrigues registra a mesma edição.
Pigoreau: Puritains (les) d'Écosse;
suivi du Nain mystérieux; contes de mon hôte; recueillis et mis au jour, par
Jedediah Cleisbotham; traduit de l'anglais de Walter Scott (1820). Também consta
do catálogo do Gabinete de Leitura Sorocabano, sem dados bibliográficos]
Puritanos da Escócia, por Walter Scott. Rio de Janeiro,
H. Garnier.
Biblioteca Popular da Tipografia Leuzinger
Rio de Janeiro Subscription Library
[Quentin Durward, 1823]
Quentino
(ou Quintino) Durward, ou o escocês na corte de Luís XI. Vertido por Dr.
Caetano Lopes de Moura. Paris,
J.P. Aillaud, 1838.
Mongie, Gabinete Português de Leitura RJ, Gabinete
Português de Leitura do Maranhão, Biblioteca Municipal RJ
[A. Gonçalves Rodrigues registra a mesma edição.
Pigoreau: Quentin Durward, ou l'écossais
à la cour de Louis XI; traduit de l'anglais de Walter Scott. Trata-se de Quentin
Durward, de 1823. Também consta do catálogo do Gabinete de Leitura
Sorocabano, sem dados bibliográficos]
Quintino
Durward. Novela de sir Walter Scott, traduzida por A.J.Ramalho e Sousa. Lisboa,
Tip. da Sociedade Propagadora dos Conhecimentos Úteis, 1838-9.
Gabinete Português de Leitura RJ, Gabinete Português
de Leitura do Maranhão, Bertrand, B.L. Garnier
Quintino Durward, romance histórico de Walter Scott.
Vertido em português por K. d’Avellar. Rio de Janeiro, H. Garnier.
Biblioteca Popular da Tipografia Leuzinger
Redgauntlet
Rio de Janeiro Subscription Library
[Redgauntlet, a tale of the 18th
century, 1824. Pigoreau: Redgauntlet,
histoire du XVIIIe siècle; traduit de l'anglais de Walter Scott]
Rob
Roy
Rio de Janeiro Subscription Library
[Primeira edição: 1817. Pigoreau: Robert-le-Rouge Mac-Gregor, ou les montagnards écossais; traduit de
l'anglais de Walter Scott (1818)]
Tales of a grand father, being stories
taken from Scottish history. Philadelphia, 1828.
Biblioteca Municipal RJ
O
Talismã, ou Ricardo na Palestina. Traduzido do inglês pelo Dr. Caetano Lopes de Moura.
Paris, J.P.
Aillaud, 1837.
Biblioteca Fluminense, Mongie, Gabinete Português de
Leitura RJ, Gabinete Português de Leitura do Maranhão, Biblioteca Municipal RJ,
Bertrand, Bazar Fluminense, B.L. Garnier
[Tradução de The Talisman, 1825. Também consta
do catálogo do Gabinete de Leitura Sorocabano, sem dados bibliográficos]
O talisman, ou Ricardo na Palestina, por Walter Scott.
Versão portuguesa. Rio de Janeiro, H. Garnier.
Biblioteca Popular da Tipografia Leuzinger
El
Talisman: cuento del tiempo de las Cruzadas. Londres, R. Ackermann,1826.
Gabinete Português de Leitura RJ
Waverley
(1814)
Rio de Janeiro Subscription Library
[Waverley; or ‘Tis sixty years since,
1814]
Waverley, romance de Walter Scott. Rio de Janeiro,
H. Garnier.
Biblioteca Popular da Tipografia Leuzinger
[Consta também do segundo aditamento do catálogo da
Livraria B.X. Pinto de Souza, sem referências]
Waverley,
ou há sessenta anos. Vertido pelo Dr. Caetano Lopes de Moura. Paris, J.P. Aillaud, 1844.
Biblioteca Fluminense, Mongie, Gabinete Português de
Leitura RJ, Gabinete Português de Leitura do Maranhão, Biblioteca Municipal RJ
[Pigoreau: Waverley,
ou l'Écosse il y a soixante ans; roman historique, traduit de l'anglais de
Walter Scott, par J. Martin (1820). Tradução de Waverley; or ‘Tis sixty years since,
1814). Também consta do catálogo do Gabinete de Leitura Sorocabano, sem dados
bibliográficos]
Waverley,
ou há sessenta anos. Novela de sir Walter Scott e traduzida por A.J.
Ramalho e Sousa. Lisboa, Tip. da Soc. Propagadora dos Conhecimentos Úteis,
1845.
Gabinete Português de Leitura RJ, Bertrand, B.L.
Garnier
Rio de Janeiro Subscription
Library
[Primeira edição: 1826]
Woodstock;
or, the cavalier. A tale of the year sixteen hundred and fifty-one. Paris, Baudry,
1832
Gabinete Português de Leitura RJ
[Primeira edição: 1826]
Woodstock,
ou o cavaleiro. História do ano de mil seiscentos e cincoenta e um. Traduzida por M.A.
da Silva. Lisboa, Tip. de G.M. Martins, 1843-44. Outra edição: 1848
Biblioteca Fluminense, Gabinete Português de Leitura
RJ
[A. Gonçalves Rodrigues registra a mesma edição e
identifica o tradutor como Miguel Antonio da Silva. Pigoreau: Woodstock, ou le chevalier, histoire du
temps de Cromwell; traduit de l'anglais de Walter Scott)]
Obras, 24 volumes contendo: Ivanhoé, O misantropo,
A prisão de Edinburgo, Os puritanos de Escócia, Quentino
Durward, Talisman, Waverley.
Laemmert (1868)
Livraria B.X. Pinto de Souza
Ouvres
de Walter Scott. Trad. nouvelle par M. Albert Montémont, revue et
corrigée d'aprés la dernière édition d'Edimbourg et continuée par M. Barré.
Paris, 1843
Biblioteca Fluminense
Oeuvres
de Walter Scott. Traduites par A.J.B. Defauconpret. Paris, Furne,
1835-36, tomos I-XXV, 1840-43, tomos I-XII.
Gabinete Português de Leitura RJ, Livraria Garraux
[O catálogo da Livraria Garraux lista as obras
distribuídas em 30 volumes: 1. Waverley;
2. Guy Mannering; 3. L’antiquaire; 4; Rob Roy; 5. Le
nain noir; Les puritains d’Ecosse; 6. La prison
d’Edimbourg; 7. La fiancée de Lammermoor; L’officier de fortune; 8. Ivanhoe;
9. Le monastère; 10; L’abbé, 11. Kenilworth; 12. Le pirate; 13. Les aventures de
Nigel; 14. Peveril du Pic; 15. Quentin Durward; 16. Eaux de Saint-Rouan;
17. Redgauntlet; 18. Connétable de Chester; 19. Richard en
Palestine; 20. Woodstock; 21. Chroniques de la Canongate; 22. La jolie
fille de Perth; 23. Charles le Téméraire; 24. Robert de Paris;
25. Le château périlleux; La démologie; 26-29. Histoire
d’Ecosse; 29-30. Romans Poétiques.
Oeuvres
de Walter Scott. Traduction nouvelle par m. Albert Montémont et
continuée par m. Barré. Paris,
Firmin Didot, 1840-43.
Gabinete Português de Leitura RJ
Aventures de Nigel; Cronwel (sic); Histoire
d’Ecosse; L’abbé; La maison d’Aspern; L’antiquaire; La
Saint Valentin; Le duc de Borgogne (sic); La loi du dernier
ménestrel; Les eaux de Saint Rouan
Gabinete de Leitura Sorocabano, sem dados
bibliográficos
Segrave, Adolphe
Marmorne. Roman traduit par Charles
Bernard Derosne. Paris, Hachette, 1879.
Gabinete Português de Leitura RJ
Shelley, Mary
(1797-1851)
Frankenstein (Standard Novels)
Rio de Janeiro Subscription Library
[Primeira edição: 1818. Pigoreau: Frankenstein, ou le Promethée Moderne; traduit de lánglais de Mrs.
Shelley]
Smith, Abbey
The Adventures
of Mrs. Ledrury and his friend Jack K. Johnson. London, 1858
Gabinete Português de Leitura do Maranhão
Smith, Charlotte
(1749-1806)
The Old Manor
House.
British Novelists, Barbauld's Edition, 1820
Rio de Janeiro Subscription Library
[Primeira edição: 1793]
Smith, J(ohn)
F(rederick) (1803-1890)
Dick Tarleton. Roman anglais traduit par
Édouard Scheffter. Paris, Hachette, s.d. (1858).
Gabinete Português de Leitura RJ
[Montague Summers registra o romance Dick
Tarleton; or Lessons of Life, publicado em série, em 1856]
Lágrimas
e Sorrisos. Tradução do francês por J.L.R.T. Lisboa, J.L. Rodrigues Trigueiros,
s.d.
Gabinete Português de Leitura do RJ
[Primeira edição no original 1857-8. Montague Summers: Smiles
and Tears; a Tale of our own Times, serializado entre 1857-8]
Mulher
e marido, escrava e senhor. Trad. G.L. Rodrigues Trigueiros, Lisboa, 1865
Gabinete Português de Leitura RJ
[Primeira edição no
original: 1853-4. Montague Summers: Woman and her Master,
publicado em série entre 1853-54]
Smollett, Tobias
(1721-71)
The Adventures
of Peregrine Pickle
Rio de Janeiro Subscription Library
[Primeira edição: 1750-51. Pigoreau: Histoire et aventures de Williams Pikle
(sic); traduit de l'anglais (1787). Streeter: L'Histoire et les aventures de sir Williams Pickle, par Smollett,
traduit par Toussaint. Paris, 1753]
The Adventures
of Roderick Random
Rio de Janeiro Subscription Library
[Primeira edição: 1748. Streeter: Les Aventures de Roderic Random, par Hernandez et Puisieux. Paris, 1761]
The Expedition
of Humphrey Clinker
Rio de Janeiro Subscription Library
[Primeira edição: 1771. Streeter: Voyage de Humphry Clinker. Par l'auteur de Roderic Random, traduit de l'anglais par M***. Paris, 1826]
Stephens, Mrs.
Ann
Opulência
e Miséria. Trad. por J.L.R.R.T., Lisboa, 1859.
Gabinete Português de Leitura do Maranhão, Laemmert
(1868), B.L. Garnier
Opulence et
misère. Mrs. Stephens
B.L. Garnier
Sterne,
Laurence (1713-68)
Oeuvres
Complètes de Sterne, traduites de l'anglais par une société de gens de
lettres. Nouvelle
édition. Paris, Ledoux et Tenré, 1818.
Gabinete Português de Leitura RJ
[Galvão informa que os volumes contêm: I.-III. Vie de Sterne; Mémoires de Sterne; Vie et
opinions de Tristram Shandy
(tradução de Frenais); IV. Voyage
Sentimental (idem); Deux chapitres dans le genre du Voyage
Sentimental de Sterne par mademoiselle De Lespinasse; V. Lettres d'Yorick a Éliza, d'Éliza a Yorick (tradução de Salaville); Lettres
de Sterne e Pensées diverses (tradução de La Beaume); VI. Sermons choisis (tradução de Frenais et de La Beaume)]
A sentimental
journey through France and Italy, to which are added the letters of Eliza to
Yorick (sic)
Mongie
[Primeira edição: 1768]
A sentimental
journey through France and Italy, to which are added the letters to
Eliza. By Yorick. Paris, P. Didot, 1800; Paris e Lyon, B. Cormon e Blanc, 1837
Gabinete Português de Leitura RJ
[Streeter: Lettres
d'Yorick à Eliza et d'Eliza à Yorick. Londres et Paris, 1776]
Viagem
Sentimental, por Sterne.
Laemmert
(1868), Garnier, B. L. Garnier
[sem referências bibliográficas]
Voyage
sentimental en France et en Italie par L. Sterne. Vie et opinions de Tristram Shandy. Paris, 1866.
Gabinete Português de Leitura RJ
[Pigoreau: Voyage
Sentimental en France; traduit de l'anglais de Sterne (1820); Oeuvres Complettes de Sterne, contenant Tristram Shandy, le Voyage Sentimental, les Lettres
e les Sermons; traduit de l'anglais
par une société de gens de lettres (1818). Streeter: Voyage Sentimental. Amsterdam, 1769; La
Vie et Opinions de Tristram Shandy, traduites de l'anglois par M. Frénais. Londres, 1784]
Voyage Sentimental de Sterne.
Livraria Garraux
Yorick. A Sentimental Journey through
France and Italy.
Paris,
1817.
Biblioteca da Faculdade de Direito de São Paulo.
The Works of
Laurence Sterne.
Containing, I. The life and opinions of
Tristram Shandy, gent. II. A
sentimental journey through France and Italy. III. Sermons. IV. Letters.
With a life of the author written by himself. London, W. Strahan, 1783.
Gabinete Português de Leitura RJ
Swift, Jonathan
(1667-1745)
Travels into
several remote nations of the world. By Lemuel
Gulliver. By Dean
Swift. A new edition. Paris, Theophilus Barrois junior, 1804.
Gabinete Português de Leitura RJ
[Primeira edição: 1726]
Viagens
de Gulliver a various países remotos, traduzidas por J.B.G. Coimbra, Real Imp.da
Universidade, 1793; Lisboa 1816; Paris, Off. de Pillet Ainé, 1836; Lisboa, Tip.
Commercial, 1870.
Biblioteca Fluminense (1816), Gabinete Português de
Leitura RJ (1793; 1836; 1870), Laemmert (1841), B.L. Garnier
[Anunciado na Gazeta do Rio de Janeiro de 15 de
março de 1817. A. Gonçalves Rodrigues registra a tradução portuguesa de 1793.
Pigoreau: Voyages de Gulliver;
traduit de l'anglais de Swift par l’abbé des Fontaines, 1820. Streeter: Voyages de Gulliver (traduits de l'anglois
de Swift par l'abbé Desfontaines. Paris, 1727]
Voyages de
Gulliver. Voyage a Brobdingnac. Paris, Didier & Méricant, s.d.
Gabinete Português de Leitura RJ
Thackeray,
William M. (1811-63)
The Book of
Snobs
Rio de Janeiro Subscription Library
[Primeira edição: 1846-7]
La
Foire aux vanités par W.M. Thackeray. Roman anglais traduit par Georges
Guiffrey. Paris, Hachette, 1865.
Gabinete Português de Leitura RJ
[Tradução de Vanity Fair, 1847-8]
Histoire de
Pendennis par
W.M. Thackeray. Roman anglais traduit par Édouard Scheffter. Paris, Hachette,
1858.
Gabinete Português de Leitura RJ
[Tradução de The History of Pendennis,
1848-50]
The History of
Henry Esmond, eqs. colonel in the service of her majesty q. Anne. Written by himself. (By W.M.
Thackeray). Leipzig, Bernhard Tauchnitz, 1852.
Gabinete Português de Leitura RJ
[Primeira
edição: 1852]
Henry Esmond. Mémoires d'un officier de
Marlborough par m. W. Thackeray. Roman anglais traduit par Léon de Wailly.
Paris, Hachette, s.d. (1856).
Gabinete Português de Leitura RJ
[Tradução de The
History of Henry Esmond, 1852]
Le Livre des
Snobs par
W.M. Thackeray. Traduit de l'anglais par Georges Guiffrey. Paris, Hachette,
1867.
Gabinete Português de Leitura RJ
[Tradução de The Book of Snobs,
1846-7]
O
Livro dos Snobs, de Tackerey (sic)
Casa Editora Davi Corazzi
Mémoires de
Barry Lyndon du royaume d'Irlande par W.M. Thackeray. Roman anglais traduit par Léon de
Wailly. Paris, Hachette, s.d. (1857).
Gabinete Português de Leitura RJ
[Tradução de Barry Lyndon, serializado na Fraser’s
Magazine em 1844]
Les Mémoires
d'un valet de pied.
Traduits par William L. Hughes. Paris, A. Bourdilliat et Cie., 1859.
Gabinete Português de Leitura RJ
Mrs.
Perkins' Ball
Rio de Janeiro Subscription Library
[Primeira edição:
1847]
The Newcomes.
Memoirs of a most respectable family. By W.M. Thackeray. Leipzig, Bernhard
Tauchnitz, 1854-55.
Gabinete Português de Leitura RJ, Biblioteca Municipal
RJ
[Primeira edição: 1853-5]
Roundabout
papers. By
W.M. Thackeray. Leipzig, Bernhard Tauchnitz, 1869.
Gabinete Português de Leitura RJ
[Ensaios discursivos compilados como The Roundabout
Papers, 1860-3]
Vanity Fair. A
novel without a hero.
New York, 1848.
Biblioteca Fluminense
Vanity Fair. A novel without a hero. Leipizig, 1848.
Biblioteca Municipal RJ
Trollope, Mrs.
(Frances) (1780-1863)
Mrs. Mathews;
or, family mysteries.
By Mrs. Trollope. London, Chapman and Hall, 1864.
Gabinete Português de Leitura RJ
Mystéres de
Londres. Bruxelles,
1844.
Biblioteca Fluminense
Mysterios de Londres por Sir Francis Trolopp e
traduzidos por J. Liberato Freire de Carvalho. Lisboa, 1845.
Biblioteca Fluminense
Os Mysterios de Londres, por Sir Francis
Trolopp. Rio de Janeiro, 1845-46.
Bibliteca Fluminense
Valmont,
V.
O
Espião Prussiano. Romance por V. Valmont vertido do inglês para o
francês por J. Dubrisay e do francês para a língua vernácula por Victoria
Colonna. Rio de Janeiro. B.L.
Garnier, 1872.
Gabinete Português de Leitura RJ
Miss Brown. Traduit de
l’anglais par Robert de Cerisy. Paria, Calmann Lévy, 1889.
Gabinete Português de
Leitura RJ
[Tradução de Miss Brown,
1884. Galvão informa que Vernon Lee é pseudônimo de Miss Paget].
Walpole, Horace
(1717-97)
The Castle of
Otranto.
British Novelists, Barbauld's Edition, 1820
Rio de Janeiro Subscription Library
[Primeira edição: 1764]
O
Castelo de Otranto. Conto gótico por W. Marshall. Lisboa, Tip. de J.J.
A. Silva, 1854.
Gabinete Português de Leitura RJ, Gabinete Português
de Leitura do Maranhão (1844), Laemmert (1848), Bertrand, B.L. Garnier
[Atribuído incorretamente a W. Marshall. Streeter: Le Châteu d'Otrante, histoire gothique.
Traduite sur la 2e. édition angloise par M(arc Antoine) E(idous). Amsterdam,
1767]
Whyte-Melville,
H.J.
L'Interprète.
Roman
de la guerre traduit de l'anglais par Charles Bernard Derosne. Paris, J. Hetzel et A.
Lacroix, s.d. (1864)
Gabinete Português de Leitura RJ
[The Wordsworth Companion to Literature in English
registra George John Whyte-Melville (1821-78), informando que se trata de
romancista, autor de cerca de 23 romances]
Wilford, F.
Nigel Bartram's
ideal. A
Novel. By Florence Wilford. London, Frederick Warne and Co., 1868.
Gabinete Português de Leitura RJ
Yonge, Charlotte M. (1823-1901)
A Storehouse of stories edited by Charlotte M. Yonge.
Storehouse the second. London, Macmillan and Co., 1872.
Gabinete Português de Leitura RJ
Sem
autoria ou com autoria a ser verificada
A
Abadia de Ruthinglenne, imitação inglesa por J.M.D. Trad. do francês por
L.F.G., Lisboa, 1845
Mongie, Biblioteca Fluminense, Gabinete Português de
Leitura RJ, Gabinete Português de Leitura do Maranhão, Bertrand
[Dorothy Blakey registra um romance de Isabella Kelly
(depois Hedgeland) intitulado Ruthinglenne,
or The Critical Moment: a Novel,
de 1801. Streeter: Le Prieuré de
Ruthinglenne, imité de l'anglais (de Mrs. Hedgeland) par M.J.M.D.
(Deschamps). Paris, 1818. Pigoreau registra a mesma edição. M. Summers: Ruthinglenne;
or, The Critical Moment. A novel. By Isabella Kelly, 3 vols. Minerva Press, William Lane,
1801]
Amelia,
ou os desgraçados efeitos da extrema sensibilidade, anedota inglesa
vertida em vulgar. Lisboa, Tip. Rollandiana, 1826.
Gabinete Português de Leitura RJ, Biblioteca
Fluminense, Bertrand, B. L. Garnier
Os
amigos rivais, historia inglesa. Trad. em port., Lisboa, 1804 e 1814
Gabinete Português de Leitura RJ, Biblioteca
Fluminense, Gabinete Português de Leitura do Maranhão
[Anunciado na Gazeta do Rio de Janeiro de 15 de
março de 1817. Segundo A. Gonçalves Rodrigues, trata-se de um romance de
Baculard d'Arnaud, romancista francês bastante conhecido e lido na Inglaterra
no final do século XVIII. Orr
registra The Rival Friends; or, the Noble Rescue: A Novel, de Hugh
Boulter, 1776]
O
Arrependimento premiado, história verdadeira. Lisboa, Impressão
Régia, 1818 Gabinete Português de Leitura RJ
[Galvão informa que a tradução é de José Agostinho de
Macedo]
O
Cabazinho de Flores. Trad. do inglês por A.J.N., Lisboa, 1842
Biblioteca Fluminense
Camilla, ou o subterrâneo. Paris, 1841.
Biblioteca Fluminense
O
Castelo d'Albert, ou o esqueleto ambulante. Trad. do inglês para o francês por
M. Cantwel e deste para o português por J.L. Vieira da Costa, Lisboa, 1849.
Biblioteca Fluminense
[Pigoreau: Château
(le) d'Albert, ou le squelette ambulant; traduit de l'anglais (1799). Streeter: Le Château d'Albert, ou le squelette ambulant. Paris, (1799) (Trad.
de A.-S.-M. Cantwell). Orr: The Animated Skeleton, de 1798. M. Summers:
The Animated Skeleton, 2 vols, William Lane, Minerva Press, 1798. Tradução
francesa por Cantwell, 1799 (Le Château d’Albert, ou le Squelette ambulant.
Trad. par Cantwell, Paris et Lille, 1799)]
O
Castelo de Grasville. Trad. do francês por A.J. da Cruz, Lisboa, 1832;
Paris, 1836.
Gabinete Português de Leitura RJ, Mongie, Tipografia
Leuzinger
[A. Gonçalves Rodrigues registra Grasville Abbey, a romance (1797), segundo ele "falsamente
atribuído a Anne Radcliffe", e identifica o autor como George Moore,
informando que há uma tradução francesa:
L'Abbaye de Grasville, traduit de l'anglais par B. Ducos, 1810. Streeter: L'Abbaye de Grasville, 1798, par George Moore. Summers confirma
que se trata de uma obra espúria, versão de Grasville Abbey de George
Moore (1797), cujo autor verdadeiro é o suposto tradutor francês, Ducas. ]
A
Caverna da Morte. Trad. do inglês, Paris, Off. de J. Smith, 1827;
Lisboa, Imp. Regia, 1833.
Biblioteca Fluminense, Gabinete Português de Leitura
RJ, Gabinete Português de Leitura do Maranhão, Laemmert (1841), B.L. Garnier,
Bertrand
[A. Gonçalves Rodrigues informa que se trata de
tradução de The Cavern of Death. A Moral
Tale (London, 1794) e que há uma tradução francesa de J.F. Bertin, 1813.
Pigoreau: Caverne (la) de la Mort;
traduit de l'anglais (1813). Streeter: La
Caverne de la Mort. Traduit
de l'anglais (par L.f. Bertin) sur la 3e. édition. Paris, (1800). M. Summers: The Cavern of
Death. A Moral Tale. London, Bell, 1794, anon. Aparece no
catálogo da Livraria B.L. Garnier como sendo de Ann Radcliffe]
Constância
feminina, ou aventuras da duquesa de C... escritas por ela mesma. História
fundada em fatos e traduzida do inglês. Lisboa, Tip. de J.A.S. Rodrigues,1840.
Gabinete Português de Leitura RJ
Danvers,
ou a volta das Índias. Tradução do inglês. Lisboa,Tip. Rollandiana, 1842.
Gabinete Português de Leitura RJ
The Disinherited
and The Ensnared.
By the authoress of Flirtation.
London, Richard Bentley, 1834.
Gabinete Português de Leitura RJ
[Trata-se de
romance de Lady Charlotte Bury (née Campbell) (1775-1861). Primeira edição:
Bentley, 1834]
Emma,
ou a filha do desgosto. Tradução portuguesa. Lisboa, Tip. Rollandiana, 1807.
Gabinete Português de Leitura RJ, Laemmert (1841)
[Pigoreau: Emma,
ou l'enfant du malheur; traduit de l'anglais (1795). Streeter: Emma, ou l'enfant du malheur, traduit de
l'anglais (par Mlle. Haudry). Paris,
1788. Orr: Emma, or the child of sorrow, de 1776. M. Summers: Emma,
or the child of sorrow. A novel, 1776. Gonçalves Rodrigues informa que se
trata de novela epistolar inglesa publicada anonimamente em Londres em 1773]
A
Família Elliot, ou a inclinação antiga. Trad. do francês por M.P.C.C. d'A. Lisboa, 1847
Gabinete Português de Leitura RJ, Biblioteca
Fluminense, Laemmert (1868), B.L. Garnier
[Pigoreau: La
Famille Elliot, ou l'ancienne inclination; traduit de l'anglais de miss
Jane Austen par Mme de Montolieu]
La
Famille Nowlan, histoire irlandaise par M. Banim. Traduit de l'anglais par M.A.J.-B.
Defaucompret, Bruxelles, J. Jamar,1837.
Gabinete Português de Leitura RJ, Biblioteca
Fluminense
[Pigoreau: L'Apostat,
ou la Famille Nowlan, histoire irlandaise; traduit de l'anglais de Banim.
Poderia se tratar do romancista irlandês Michael Banim (1796-1874), de acordo
com o Cambridge Paperback Guide to Literature in English, mas não consta
ali essa obra. Block
informa como sendo de autoria de John and Michael Banim: The Nowlans in
Tales by the O’Hara Family. London, Henry Colburn, 1826]
The Hunchback, s.a. (Standard Novels)
Rio de Janeiro Subscription Library
Innisfoyle Abbey, s.a.
Rio de Janeiro Subscription Library
A
Interessante Agnés e seu pai. Conto moral. Traduzido por ***. Lisboa, 1830.
Gabinete Português de Leitura RJ
Jane
Eyre, Mémoires d'une gouvernante, imité de Currer-Bell, par O.N. Bruxelles, Meline,
Cans et Comp., 1849
Biblioteca Fluminense, Gabinete Português de Leitura
RJ
Julia; or the
adventures of the daughter of a village curate. 2nd ed. London, S. Fisher, 1799.
Gabinete Português de Leitura RJ
[Block registra como sendo de autoria de Mr. M’Millan]
Lady
Clare. Romance traduzido. Rio de Janeiro, Tip. do Diário do Rio de Janeiro,
1862.
Gabinete Português de Leitura RJ
Lady
Melmoth, ou o exemplar das mulheres. Traduzida do francês. Lisboa, Tip. Rollandiana,
1837.
Biblioteca Fluminense, Gabinete Português de Leitura
RJ, Bertrand
Lea
Amelia. Trad. livre de J.M. da Silva Vieira, Lisboa, 1846.
Biblioteca Fluminense, Laemmert (1868).
[Tanto Bertrand como B.L. Garnier registram um romance
chamado Lea Amalia, que no catálogo do primeiro aparece como sendo de
autoria de Anna Marie]
Leonora, a Love
Story
Rio de Janeiro Subscription Library
[Block registra Leonora, a Love Story.
By Lady Boothby. London, Henry Colburn, 1848]
Libertinos
e Conspiradores. Notável romance inglês posto em vulgar por Luiz
Quirino Chaves. Lisboa, 1869-70.
Gabinete Português de Leitura RJ
Lost and Won;
or, The Love-Test
Rio de Janeiro Subscription Library
[Block registra Lost and Won; or the
Love Test. Henrietta Camilla Jenkin. London, Henry Colburn, 1846]
The Mascarenhas.
A Legend of the Portuguese in India. By the author of The Prediction. London, Smith & Elder, 1836.
Gabinete Português de Leitura RJ, Rio de Janeiro Subscription Library
[Trata-se da primeira
edição, de acordo com Block]
Mémoires
de milady Worthon. Traduit de
l'anglois (sic) par M. d'Estrade. Londres, C. Wilkthon, 1767.
Gabinete Português de Leitura RJ
A
órfã inglesa, ou história de Carlota Summers.
Imitada do inglês por Mr. de La Place e traduzida em português. Lisboa,
1829 (incorretamente atribuída a Sarah Fielding no Catálogo do Gabinete
Português de Leitura do Rio de Janeiro)
Biblioteca Fluminense, Gabinete Português de Leitura
RJ, Laemmert (1841), B.L. Garnier
[A. Gonçalves Rodrigues o identifica como sendo The History of Charlotte Summers, the
fortunate parish girl, romance anônimo de 1750. Streeter: L'Orpheline angloise, ou Histoire de
Charlotte Summers, imitée de l'anglois de M.N*** (Miss S. Fielding) par M.
de la Place. Londres
et Paris, 1751]
Palmira, novela inglesa.
Trad. do francês por M.P.C.C.d'A., Lisboa, 1841.
Biblioteca Fluminense, Gabinete Português de Leitura
RJ, Laemmert, Bertrand, Garnier
[A. Gonçalves Rodrigues informa que talvez se trate de
Palmira and Ermance, romance de Mrs.
Mary Meeke (Londres, 1797), que, por sua vez, é registrado por Dorothy Blakey
como uma das obras publicadas pela Minerva Press]
Paul
Ferroll. Traduit de l'anglais sur la 4eme. édition par Marie Souvestre. Paris,
1859.
Gabinete Português de Leitura RJ
The Poor Cousin, s.a.
Rio de Janeiro Subscription Library
[Block informa The Poor Cousin.
Robert Mackenzie Daniel. London, T.C. Newby, 1846]
Prairie, s.a. (Standard Novels)
Rio de Janeiro Subscription Library
[Há um romance de James Fenimore Cooper com esse
título]
Les Ruines du
chateau du Dunnismoyle, ou les Malheurs de la famille du lord St. Kathleen, par l'auteur d'Edmond le Rebelle. Traduit de
l'anglais par M***. Paris, Corbet,
1822.
Gabinete Português de Leitura RJ
O
Sacrifício Frustrado, ou a felicidade no último lance, novela inglesa.
Trad. port., Lisboa, 1818
Gabinete Português de Leitura RJ, Biblioteca Fluminense
[A. Gonçalves Rodrigues informa que talvez se trate de
The Fruitless repentance, or The History
of Miss Kitty le Fever, Londres, 1796 e dá a primeira edição como sendo de
1802. Consta também do catálogo da Laemmert, sem dados bibliográficos]
School
for Wives
Rio de Janeiro Subscription Library
[Block: The School for Wives. In a
series of letters. R. and J. Dodsley, 1763 mas há também um The School for
Wives. Mrs. M.A. Evelyn Harcourt Gascoigne. London, Henry Colburn, 1841]]
Segredos
do interior de família. Um casamento. Obra imitada do inglês e traduzida do francês.
Lisboa, 1849
Gabinete Português de Leitura do Maranhão
Sir Roger de
Coverley
Rio de Janeiro Subscription Library
["Character sketch" a partir do Spectator, de Addison e Steele. Poderia
tratar-se de Sir Roger de Coverley, a Burletta, de J.F. Smith, de 1836]
Six
Semaines en hotel garni a Londres. Ouvrage traduit de l'anglois (sic), par l'auteur de Quinze
jours et de Six mois a Londres,
avec des notes du traducteur. Paris,
Gide fils, 1817.
Gabinete Português de Leitura RJ
[Galvão informa que a tradução é de A.J.B.
Defauconpret]
O
Subalterno. Trad. do inglês. Liverpool, 1836
Gabinete Português de Leitura RJ
Truckleborough
Hall, a
novel. London, Henry Colburn, 1827.
Gabinete Português de Leitura RJ
[Block informa como sendo de autoria de William Pitt
Scargill]
True and
affecting history of the Duchess of C****, who was confined by her husband in a
dismal dungeon under ground.
London, S. Fisher, 1799.
Gabinete Português de Leitura RJ
The True and
affecting History of Henrietta of Bellgrave. Written by herself. London, S. Fisher, 1799.
Gabinete Português de Leitura RJ
[Block: London, 1750(?)]
The True History
of Zoa, the beautiful Indian, daughter of Henrietta de Bellgrave and of
Rodomond, an East-India merchant. To which is added the true and affecting history of the
Shepherdess of Chamouny. London, S. Fisher, 1799.
Gabinete Português de Leitura RJ
[Block: London, Dean and Murphy, 1820 (?)]
Vida
de Arnaldo Zulig. Novela traduzida do inglês por J.J.G.do N., Lisboa,
Imp. da Alcobia, 1816.
Gabinete Português de Leitura RJ, Laemmert (1841)
[Anunciado na Gazeta do Rio de Janeiro de 29 de julho
de 1818. Trata-se de tradução de Arnold Zulig: A Swiss Story. By the author of Constance,
1790. A.
Gonçalves Rodrigues informa que o tradutor é José Joaquim Gaspar do Nascimento]
Village
Conversations: or things worth considering. By a village pastor. London, Thomas
Ward, 1834.
Gabinete Português de Leitura RJ
Whitehall. Roman anglais traduit par
Édouard Scheffter. Paris, Hachette, 1869.
Gabinete Português de Leitura RJ
[Há um romance entitulado Whitehall de Robinson, Routledge’s Standard Novels. Há
também Whitehall, or the days of Charles I, de Jane Robinson, e Whitehall
or the days of George IV, de William Maggin. London, William Marsh, (1827)]
The Young
Baronet
Rio de Janeiro Subscription Library
[Block: The Young Baronet. Robert
Mackenzie Daniel. London, 1844.
The Young Widow
Rio de Janeiro Subscription Library
[Orr registra Hayley, William. The
Young Widow; or, The History of Cornelia Sedley. In a series of letters, de
1789 e S., H. The Young Widow; or the History of Mrs. Ledwich, de 1785.
Block: the Young Widow. Robert Mackenzie Daniel. London, 1846]
Bazar Fluminense. Extrato
dos catálogos dos livros em português. Rio de Janeiro, s.d.
Boletim Bibliográfico da Livraria B. Garnier. Rio de Janeiro, n. 52, fevereiro de 1865.
Boletim Bibliográfico da Livraria B. Garnier. Rio de Janeiro, n. 52, fevereiro de 1865 [outra versão]
Catálogo da Biblioteca da Associação dos Empregados no
Commercio de Porto Alegre. 1909.
Catálogo da Biblioteca Municipal. Rio de Janeiro, Tip. Central de Brown & Evaristo, 1878.
Catálogo da Biblioteca Popular. Rio de Janeiro, Typographia Leuzinger, 1911.
Catálogo da Casa Editora Davi Corazzi. Rio de Janeiro, s.d.
Catálogo da Livraria de B.L. Garnier - número 2. Rio de Janeiro,
s.d.
Catálogo da Livraria de B.L. Garnier – número 19. Rio de Janeiro, s.d.
Catálogo da Livraria de B.L. Garnier - número 23. Rio de Janeiro, s.d..
Catálogo da Livraria B.X. Pinto de Souza. Rio de Janeiro, s.d.
Catálogo da Livraria Laemmert – número 1. Rio de Janeiro, s.d.
Catálogo das novelas, romances, historietas, comedias,
dramas, entremeses e outras obras de entretenimento e recreio, em português, à
venda em casa de Eduardo e Henrique Laemmert, mercadores de livros. Rio de Janeiro, 1841.
Catálogo das
obras poéticas em português à venda em casa de Eduardo e Henrique Laemmert. Rio de Janeiro,
s.d.
Catálogo de
excelentes livros em português, a maior parte desconhecidos no Brasil e
novamente chegados em casa de Eduardo Laemmert. Rio de Janeiro,
s.d.
Catálogo de livros
de que é editor B.L. Garnier e de outros que se acham em grande número na mesma
livraria, número 1. Rio de Janeiro [outra versão].
Catálogo de
livros portugueses antigos e modernos à venda nesta livraria. Viúva Bertrand
e Companhia, Lisboa, s.d.
Catálogo de livros portugueses que se acham à venda na
Loja de Mongie. Rua do Ouvidor, 87, Rio de Janeiro, s.d.
Catálogo do
Gabinete de Leitura Sorocabano. São Paulo, Tip. A vapor de Jorge Seckler & Cia,
1883.
Catálogo dos livros da Biblioteca Fluminense. Rio de Janeiro,
Tipografia de M.A. de Silva Lima, 1848.
Catálogo dos livros da Biblioteca Fluminense. Rio de Janeiro,
Tipografia Thevenet, 1866.
Catálogo dos
livros de que é editor B.L.Garnier e de outros que se acham em grande número na
mesma livraria, número 1. [Rio de Janeiro, s.d.]
Catálogo dos
livros de que é editor B.L.Garnier e de outros que se acham em grande número na
mesma livraria, número 1. [outra versão; Rio de Janeiro, s.d.]
Catálogo dos livros do Gabinete Português de Leitura
no Rio de Janeiro. Rio de Janeiro, Tipografia Americana de L.P. da
Costa, 1844 e suplementos.
Catálogo dos
livros do Gabinete Português de Leitura no Rio de Janeiro. Rio de Janeiro,
Tip. Comercial de F. de O. Q. Regadas, 1858.
Catálogo dos
livros necessários para os cursos jurídicos da Academia de São Paulo. São Paulo,
Livraria Garraux, Laillacar & Cia, 1864.
Catálogo número 7
das obras de literatura, novelas, historietas, comedias, dramas (...) à venda
na Livraria Universal de Laemmert. Rio de Janeiro, junho de 1868 em diante.
Catálogo
Suplementar dos livros do Gabinete Português de Leitura. Rio de Janeiro,
Perseverança, 1868.
Catalogue des Éditions. Désiré Dujardin et Cie.
Éditeurs. Librairie Belge-Français, 75, Rue des Ourives, Rio de Janeiro, 1847.
Catalogue of the Rio de Janeiro Subscription Library. London, Smith,
Elder & Co., 1842 e 14 suplementos (fevereiro 1842-dezembro 1848).
Galvão, Benjamim
Franklin Ramiz. Catálogo do Gabinete
Português de Leitura do Rio de Janeiro. Rio de Janeiro, Tip. do Jornal do
Comércio de Rodrigues e Co., 1906-1907, 2 vols.
Laemmert e Cia. Livreiros Editores. Rio de Janeiro,
São Paulo, Recife. Últimas Publicações.
Laemmert e Cia. Livreiros Editores. Rio de Janeiro,
São Paulo, Recife. X Parte.
Pigoreau, A.N. Petite
Bibliographie Biographico-romancière. Paris, 1821 e suplementos
(1821-1829).
Primeiro suplemento ao Catálogo dos livros da
Biblioteca Fluminense. Rio de Janeiro, Tipografia do Arquivo Médico
Brasileiro, 1849.
Segunda parte
do Novo Catálogo Sistemático de Escolhidos livros em Português Publicados e à
Venda no Rio de Janeiro na Livraria Universal.
Blakey, Dorothy. The
Minerva Press: 1790-1820. London, Oxford University press, 1939.
Block, Andrew. The English Novel 1740-1850 (A Catalogue). London,
Dawsons, 1961.
Orr, Leonard. A Catalogue Checklist of English Prose
Fiction, 1750-1800. New York, The Whitson Pub. Co., 1979.
Ousby, Ian (ed.) Cambridge
Paperback Guide to Literature in English.Cambridge University Press, 1996.
Rodrigues, A.
Gonçalves. A novelística estrangeira em versão portuguesa no período
pré-romântico. Coimbra, Boletim da Universidade, 1951.
Rodrigues, A.
Gonçalves. A Tradução em Portugal (1495-1834). Lisboa, Imprensa
Nacional-Casa da Moeda, 1992.
Sadleir, Michael. XIX
Century Fiction. A bibliographical record based on his own collection.
London, Constable & Co, 1951. 2 vols.
Streeter, Harold W. The
Eighteenth-Century English Novel in French Translation. A
Bibliographical Study. New York, Institute of French Studies, 1963.
Summers, Montague. A Gothic
Bibliography. London, The Fortune Press, s.d. [1941].
Gabinetes de
Leitura no Rio de Janeiro (1826-1861)
Fonte: Almanaque Laemmert: Almanak Administrativo,
Mercantil e Industrial da Corte e Provincia do Rio de Janeiro para o ano de
1849. Eduardo Laemmert, Rio de Janeiro, Laemmert, 1849.
Biblioteca Fluminense: 11 de abril 1847. Rua da
Quitanda, 87
Gabinete Português de Leitura do Rio de Janeiro. Rua
da Quitanda, 55
Gabinete Inglês de Leitura. Rua das Violas, 38
Sociedade Germania. Rua Fresca, 13
Gabinete francês e português de Mongie. Rua do
Ouvidor, 87
Gabinete francês e português de Crémière. Rua da
Alfândega, 135
Gabinete francês e português de Dujardin. Rua do Ouvidor,
105
Gabinete francês e português de Mme Breton. Rua do
Ouvidor, 120
Gabinete Francês e Português de Mongie. Rua do
Ouvidor, 87
Gabinete Francês e Português de Crémière. Rua do
Ouvidor, 104
Gabinete Francês e Português de Desiré Dujardin. Rua
do Ouvidor, 105
Gabinete Francês de Mme. Edet. Rua do Ouvidor, 118
Gabinete Francês e Português de Mme Breton. Rua do
Ouvidor, 120.
Gesselschaft Germânia (Sociedade
Germânia): fundada em 1821.
Gabinete Português de Leitura: fundado em maio
de 1837. Travessa da Quitanda.
Biblioteca Fluminense: fundada em
1847.